Según datos recientes, más de 600.000 personas jubiladas y mayores de 65 años se encuentran cerca de la línea de pobreza. | UN | وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر. |
Por lo tanto, estamos cerca de alcanzar su compromiso a ese respecto. | UN | ومن ثم، فنحن قريبون من الوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد. |
Estamos cerca... de donde derribas a un jugador con una botella de cerveza. | Open Subtitles | إننا قريبون إلى درجة أنك عندما تُسقط لاعباً بقنينة، يظل ساقطاً. |
Hace 150 años nuestros científicos estuvieron cerca de crear un prototipo viable. | Open Subtitles | قبل 150 سنة علمائنا كانوا قريبون إلى خلق النموذج الفعّال، |
Quiero que cada hombre, mujer y niño entienda lo cerca que estamos del caos. | Open Subtitles | أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي كم نحن قريبون من الإنفلات. |
Tenías al ratoncito de los dientes, a Papá Noel y al príncipe azul tan cerca que eran casi palpables. | Open Subtitles | . . رجل العيد , جنية الأسنان , الأمير الوسيم , انهم قريبون جداً يمكنك تذوقهم |
No hay más océano y estamos bastante cerca de donde queríamos ir. | Open Subtitles | لا يوجد هنا محيط ، ونحن قريبون جداً من وجهتنا |
Hemos trabajado todos muy duro, y estamos muy cerca. ¿Por qué estás llorando? | Open Subtitles | نحن عملنا بجد ونحن قريبون جدا من المسابقة لماذا تبكي ؟ |
- Ahora, estaban tan cerca, tan salvajes, y uno de ellos elevó su cabeza y me miró como si pudiese decir algo. | Open Subtitles | والآن كانوا قريبون جدا، جامحة بحق، وواحد منها رفع رأسه ونظر لي كما لو كان يمكن أن يقول شيئا |
Y ahora más que nunca, Pablo, tenemos que tener a nuestros enemigos cerca. | Open Subtitles | علينا أن نبقي أعداءنا قريبون منا أكثر من أي وقتٍ مضى |
No podemos rendirnos ahora. Estamos tan cerca. | Open Subtitles | لايمكننا الأستسلام الأن أننا قريبون جداً. |
Por desgracia, no tenemos ninguna Información sobre nuestro enemigo, pero estamos cerca. | Open Subtitles | للأسف، ليس لدينا أي معلومات كاملة حول العدو لكننا قريبون |
¿Y quién ha estado tan cerca de conseguirlo como nosotros ahora mismo? | Open Subtitles | ومن كان قريباً من القيام بهذا كما نحن قريبون الآن؟ |
Estamos muy cerca de ese continente, al otro lado del Mediterráneo. | UN | ونحن قريبون جدا من أفريقيا، فنحن على الجانب اﻵخر من البحر اﻷبيض المتوسط. |
Es cierto que las Islas Falkland están a muchas millas de distancia de Gran Bretaña, pero siempre los tenemos muy cerca de nuestros corazones. | UN | فجزر فوكلاند قد تكون بعيدة عن بريطانيا باﻷميال، ولكنكم قريبون وستظلون قريبين من قلوبنا. |
No somos sólo los que estamos más cerca del incendio quienes nos quemaremos pues el calor se propagará a todos los rincones del planeta. | UN | فالنار لن تحرق من هم قريبون منها فحسب، إنما الحرارة ستنتشر إلى جميع أرجاء العالم. |
No cabe duda de que ahora estamos más cerca de empezar un trabajo sustantivo que en años anteriores. | UN | ونحن قريبون بالتأكيد من بدء العمل الجوهري في المؤتمر مقارنة بالسنوات الماضية. |
Estamos muy cerca de ambas partes en el Sudán, lo cual es una ventaja que deseamos aprovechar sabiamente. | UN | إننا قريبون جدا من كلا الطرفين في السودان، وهذا أحد الأصول التي نريد أن نستعملها بحكمة. |
No podemos volver nuestras espaldas ante el hecho de que el 20% de la humanidad vive en condiciones de extrema pobreza y que muchos millones de otros seres humanos están cercanos a esa situación. ¿Qué representa para este gran número de personas la cultura mundial? | UN | ولا يمكننا أن ننكر أن ٢٠ في المائة من البشر يعيشون في فقر مدقع، وأن عدة ملايين غيرهم قريبون جدا من هذه الحالة. |
Estamos a punto de cerrar el caso y tú estás jodiendo todo. | Open Subtitles | لقد كنا قريبون جدا من إعتقاله ولقد أفسدت كل شىء |
Si vamos a tener la más ligera oportunidad de sacarte de aquí... ellos nunca deben saber lo realmente unidos que estamos. | Open Subtitles | إذا كنا نملك أقل أمل لكي نخرجكِ من هنا. ، أنهم لا يستطيعون أبداً أن يعرفوا كم نحن قريبون حقاً. |
El tonto de Lassard y su equipo se están acercando demasiado. | Open Subtitles | ذلك الأحمقِ لاسارد وفريقه اُصبحُوا قريبون جداً |
No podemos aumentar la dosis de la droga porque nos acercamos a niveles tóxicos. | Open Subtitles | نحن لا يمكن رفع جرعة الدواء لأننا نصبح قريبون إلى مرحلة سامة منه. |
Es increíble cómo algunas parejas están tan unidas que pueden terminar las frases del otro. | Open Subtitles | من المدهش أن بعض الأشخاص قريبون جداً من بعضهم لدرجة أنهم ينهون جملة بعضهم |
Yo creo que sí. Además, ya somos bastante íntimos. | Open Subtitles | أعتقد أننا يمكن أن نصبح أصدقاء ، و بصراحة اعتقد اننا قريبون جدا من ذلك |
Personas cercanas al Presidente están preocupadas por su forma de actuar en este asunto. | Open Subtitles | أناس قريبون من الرئيس قلقون من كشف ارتباطه بهذا |