"قريبون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerca
        
    • casi
        
    • cercanos
        
    • punto
        
    • unidos
        
    • acercando
        
    • acercamos
        
    • unidas
        
    • íntimos
        
    • cercanas
        
    • que estamos
        
    Según datos recientes, más de 600.000 personas jubiladas y mayores de 65 años se encuentran cerca de la línea de pobreza. UN وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر.
    Por lo tanto, estamos cerca de alcanzar su compromiso a ese respecto. UN ومن ثم، فنحن قريبون من الوفاء بالتزاماتنا في ذلك الصدد.
    Estamos cerca... de donde derribas a un jugador con una botella de cerveza. Open Subtitles إننا قريبون إلى درجة أنك عندما تُسقط لاعباً بقنينة، يظل ساقطاً.
    Hace 150 años nuestros científicos estuvieron cerca de crear un prototipo viable. Open Subtitles قبل 150 سنة علمائنا كانوا قريبون إلى خلق النموذج الفعّال،
    Quiero que cada hombre, mujer y niño entienda lo cerca que estamos del caos. Open Subtitles أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي كم نحن قريبون من الإنفلات.
    Tenías al ratoncito de los dientes, a Papá Noel y al príncipe azul tan cerca que eran casi palpables. Open Subtitles . . رجل العيد , جنية الأسنان , الأمير الوسيم , انهم قريبون جداً يمكنك تذوقهم
    No hay más océano y estamos bastante cerca de donde queríamos ir. Open Subtitles لا يوجد هنا محيط ، ونحن قريبون جداً من وجهتنا
    Hemos trabajado todos muy duro, y estamos muy cerca. ¿Por qué estás llorando? Open Subtitles نحن عملنا بجد ونحن قريبون جدا من المسابقة لماذا تبكي ؟
    - Ahora, estaban tan cerca, tan salvajes, y uno de ellos elevó su cabeza y me miró como si pudiese decir algo. Open Subtitles والآن كانوا قريبون جدا، جامحة بحق، وواحد منها رفع رأسه ونظر لي كما لو كان يمكن أن يقول شيئا
    Y ahora más que nunca, Pablo, tenemos que tener a nuestros enemigos cerca. Open Subtitles علينا أن نبقي أعداءنا قريبون منا أكثر من أي وقتٍ مضى
    No podemos rendirnos ahora. Estamos tan cerca. Open Subtitles لايمكننا الأستسلام الأن أننا قريبون جداً.
    Por desgracia, no tenemos ninguna Información sobre nuestro enemigo, pero estamos cerca. Open Subtitles للأسف، ليس لدينا أي معلومات كاملة حول العدو لكننا قريبون
    ¿Y quién ha estado tan cerca de conseguirlo como nosotros ahora mismo? Open Subtitles ‫ومن كان قريباً من القيام بهذا ‫كما نحن قريبون الآن؟
    Estamos muy cerca de ese continente, al otro lado del Mediterráneo. UN ونحن قريبون جدا من أفريقيا، فنحن على الجانب اﻵخر من البحر اﻷبيض المتوسط.
    Es cierto que las Islas Falkland están a muchas millas de distancia de Gran Bretaña, pero siempre los tenemos muy cerca de nuestros corazones. UN فجزر فوكلاند قد تكون بعيدة عن بريطانيا باﻷميال، ولكنكم قريبون وستظلون قريبين من قلوبنا.
    No somos sólo los que estamos más cerca del incendio quienes nos quemaremos pues el calor se propagará a todos los rincones del planeta. UN فالنار لن تحرق من هم قريبون منها فحسب، إنما الحرارة ستنتشر إلى جميع أرجاء العالم.
    No cabe duda de que ahora estamos más cerca de empezar un trabajo sustantivo que en años anteriores. UN ونحن قريبون بالتأكيد من بدء العمل الجوهري في المؤتمر مقارنة بالسنوات الماضية.
    Estamos muy cerca de ambas partes en el Sudán, lo cual es una ventaja que deseamos aprovechar sabiamente. UN إننا قريبون جدا من كلا الطرفين في السودان، وهذا أحد الأصول التي نريد أن نستعملها بحكمة.
    No podemos volver nuestras espaldas ante el hecho de que el 20% de la humanidad vive en condiciones de extrema pobreza y que muchos millones de otros seres humanos están cercanos a esa situación. ¿Qué representa para este gran número de personas la cultura mundial? UN ولا يمكننا أن ننكر أن ٢٠ في المائة من البشر يعيشون في فقر مدقع، وأن عدة ملايين غيرهم قريبون جدا من هذه الحالة.
    Estamos a punto de cerrar el caso y tú estás jodiendo todo. Open Subtitles لقد كنا قريبون جدا من إعتقاله ولقد أفسدت كل شىء
    Si vamos a tener la más ligera oportunidad de sacarte de aquí... ellos nunca deben saber lo realmente unidos que estamos. Open Subtitles إذا كنا نملك أقل أمل لكي نخرجكِ من هنا. ، أنهم لا يستطيعون أبداً أن يعرفوا كم نحن قريبون حقاً.
    El tonto de Lassard y su equipo se están acercando demasiado. Open Subtitles ذلك الأحمقِ لاسارد وفريقه اُصبحُوا قريبون جداً
    No podemos aumentar la dosis de la droga porque nos acercamos a niveles tóxicos. Open Subtitles نحن لا يمكن رفع جرعة الدواء لأننا نصبح قريبون إلى مرحلة سامة منه.
    Es increíble cómo algunas parejas están tan unidas que pueden terminar las frases del otro. Open Subtitles من المدهش أن بعض الأشخاص قريبون جداً من بعضهم لدرجة أنهم ينهون جملة بعضهم
    Yo creo que sí. Además, ya somos bastante íntimos. Open Subtitles أعتقد أننا يمكن أن نصبح أصدقاء ، و بصراحة اعتقد اننا قريبون جدا من ذلك
    Personas cercanas al Presidente están preocupadas por su forma de actuar en este asunto. Open Subtitles أناس قريبون من الرئيس قلقون من كشف ارتباطه بهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus