ويكيبيديا

    "قطاعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores
        
    • sectorial
        
    • sector
        
    • sectoriales
        
    • sectores de la
        
    • los ámbitos
        
    • materia
        
    • las industrias
        
    • mi territorio
        
    El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. UN لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, la llegada de los suministros sigue siendo irregular, sobre todo en los sectores de la alimentación y la salud. UN ومع ذلك فإن شحنات اﻹمدادات ما تزال غير منتظمة، حيث يجري اﻹحساس بأعمق اﻷثر في قطاعي اﻷغذية والصحة.
    Asistencia a las PYME, en particular en los sectores de servicios de refrigeración y disolventes y en la agricultura; UN ● تقديم المساعدة إلى المنشآت الصغيرة المتوسطة، وخصوصا في قطاعي صيانة معدات التبريد والمذيبات وفي الزراعة؛
    Informe económico: estudio del gasto público; informe sectorial: resultados financieros del sector de los transportes de propiedad estatal. UN زامبيا تقرير اقتصادي: استعراض النفقات العامة؛ وتقرير قطاعي: اﻷداء المالي لقطاع النقل الذي تملكه الحكومة.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Esa práctica se ampliará a los sectores septentrional y meridional siempre que las condiciones de seguridad lo permitan. UN ولسوف تتوسع هذه الممارسة كي تشمل قطاعي الشمال والجنوب إذا ما سمحت الحالة الأمنية بذلك.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    5 proyectos de efecto rápido para contribuir al fortalecimiento de los sectores judicial y penitenciario UN تنفيذ 5 من المشاريع ذات الأثر السريع للمساعدة في تعزيز قطاعي العدل والسجون
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    El bombardeo más se dirigió contra los sectores " Stari Grad " y " Centar " de la ciudad, que son los más poblados. UN ووجﱢه أعنف قصف تجاه قطاعي " ستاري غراد " و " سنتار " في المدينة، وهما أكثر القطاعات ازدحاما بالسكان.
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تحيط علما كذلك بأن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    En cambio, si las tendencias al crecimiento en los sectores de productos y servicios se mantienen, dicha disparidad disminuiría en cerca del 30%. UN ومن شأن استمرار اتجاهات النمو التاريخية في قطاعي السلع والخدمات أن تقلل الفجوة بحوالي ٣٠ في المائة.
    La ONUDI contribuye a la creación tanto de empleos como de un entorno propicio para la inversión en los sectores agropecuario y manufacturero de la industria. UN واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة.
    Además, la India ha adoptado medidas sin precedentes en la esfera del enfoque programático al aprobar dos extensos programas en los sectores del cuero y el yute. UN واتخذت الهند أيضا خطوات رائدة في مجال النهج البرنامجي بموافقتها على برنامجين كبيرين في قطاعي الجلود والجوت.
    Las empresas seleccionadas en los sectores de los servicios y del comercio suelen ser innovadoras o generar empleo. UN والمشاريع المختارة في قطاعي الخدمات والتجارة تتسم عموما بالابتكارية وبتوليد العمالة. الشكل ١
    Más del 70% de esos casos correspondió a los sectores de los batallones finlandés e irlandés. UN وتركز أكثر من ٧٠ في المائة من تلك الحوادث في قطاعي الكتيبتين الفنلندية والايرلندية.
    Cuadro 3 Informe sectorial sobre la utilización de disolventes y otros productos 55 UN الجدول 3 تقرير قطاعي عن استخدام المذيبات وغيرها من المنتجات 55
    Cuadro 5 Informe sectorial sobre cambio de uso de la tierra y silvicultura 66 UN الجدول 5 تقرير قطاعي عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة 66
    :: Los servicios han pasado a estar tan extendidos por toda la economía que puede ser preferible no adoptar un enfoque sectorial UN :: تنتشر الخدمات حاليا على نطاق الاقتصاد بأكمله إلى درجة أنه قد يكون من الأنسب عدم اتباع نهج قطاعي
    Informe sectorial: cuestiones y opciones en el sector de la energía. UN ناميبيا تقرير قطاعي: المسائل والخيارات في قطاع الطاقة.
    Habría cuarteles generales sectoriales en la Ciudad de Guatemala y en Santa Cruz de Quiché. UN وسوف يكون هناك مقر قطاعي في كل من غواتيمالا سيتي وسانتا كروز كويشيه.
    La comunidad internacional ha reconocido la importancia de mantener gastos públicos suficientes, especialmente en los ámbitos de la educación y la salud, durante el período de ajuste económico. UN وقد سلم المجتمع الدولي بأهمية اﻹبقاء على إنفاق عام كاف، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة، أثناء التكيف الاقتصادي,
    Informe económico: programa normativo para el desarrollo del sector privado; e informe sectorial: estudio de la política nacional en materia de bosques. UN زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج.
    La extracción de sal y las industrias pesqueras, que hasta hace poco eran los sectores económicos fundamentales, están ahora en decadencia. UN وثمة هبوط اﻵن في صناعة تعدين الملح وصناعة صيد اﻷسماك، اللتين تمثلان حتى اليوم قطاعي الاقتصاد الرئيسيين.
    Estás vendiendo en mi territorio. Open Subtitles أنت تبيع في قطاعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد