Recientemente finalizaron la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de seis ciudades en la Ribera Occidental y la celebración de elecciones al Consejo Palestino en los territorios. | UN | وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة نقل قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ست مدن فلسطينية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات المجلس الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي. |
Las autoridades israelíes proceden al desalojo por medio de la administración pública, con ayuda de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وتنفذ السلطات اﻹسرائيلية إجراءات الطرد بواسطة اﻹدارة المدنية وبمساعدة قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Además, en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel del punto de tránsito de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria, siguieron actuando funcionarios de aduanas de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Una corresponsal que trabaja para la cadena de televisión de Abu Dhabi fue baleada por las Fuerzas de Defensa de Israel cuando, con otros dos colegas, entrevistaba a personas cuyos hogares habían sido destruidos por esas fuerzas, en Rafah. | UN | وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلـي الرصاص على مراسلة تعمل مع تليفزيون أبوظبي بينما كانت تُـجري مع زميلين آخرين مقابلات في رفح مع أشخاص قامت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي بتدمير منازلهم. |
13. Israel siguió controlando una zona del Líbano meridional guarnecida por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y las fuerzas de facto libanesas, también llamadas " Ejército del Líbano Meridional " . | UN | ١٣ - مازالت اسرائيل تسيطر على منطقة في جنوب لبنان توجد فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، أو ما يسمى " جيش لبنان الجنوبي " . |
El Fiscal Militar General examinó las conclusiones de la investigación militar y llegó a la conclusión de que la destrucción de los gallineros fue lícita, ya que era necesaria para proteger a los efectivos de las FDI que operaban en la zona. | UN | 128 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيق القيادي وخلص إلى أن تدمير حظائر الدواجن كان مشروعا، حيث كان ضروريا لحماية قوات جيش الدفاع العاملة في المنطقة. |
Además, en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel del punto de tránsito de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria, siguieron actuando funcionarios de aduanas de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Reuniones mensuales de alto nivel con el mando de las Fuerzas de Defensa de Israel | UN | عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع قيادة قوات جيش الدفاع الإسرائيلي |
La primera dificultad consistía en identificar a los contingentes de las Fuerzas de Defensa de Israel que actuaban en cada zona el día en cuestión. | UN | وتجلت الصعوبة الأولى في تحديد قوات جيش الدفاع الإسرائيلي العاملة في كل منطقة يوم وقوع الحادث الذي يجري التحقيق فيه. |
Esta posición era necesaria para garantizar la seguridad de la zona de modo que pudieran realizarse operaciones militares contra Hamas y para proteger a los efectivos de las Fuerzas de Defensa que participaban en esas operaciones. | UN | وكان ذلك التمركز ضروريا لتأمين المنطقة للعمليات العسكرية ضد حماس ولحماية قوات جيش الدفاع في تلك العمليات. |
La demolición de esas estructuras fue necesaria para facilitar una línea de mira sin obstrucciones y proteger a los efectivos de las Fuerzas de Defensa. | UN | فهدم تلك المباني كان لازما لإتاحة مجال للرؤية الواضحة من أجل حماية قوات جيش الدفاع. |
Los efectivos de las Fuerzas de Defensa constataron que desde la zona se lanzaba fuego de cortina sin interrupción, lo que ponía de manifiesto que Hamas controlaba los vecindarios circundantes. | UN | وواجهت قوات جيش الدفاع وابلا مستمرا من النيران المعادية من تلك المنطقة، مما يظهر سيطرة حماس على الأحياء المحيطة. |
En el hospital, que fue rodeado por tropas de las Fuerzas de Defensa israelíes, hubo enfrentamientos violentos a medida que cientos de habitantes de Hebrón se congregaban tras la matanza para indagar por la suerte de sus parientes heridos o para donar sangre. | UN | فقد اندلعت الاشتباكات في المستشفى بعد أن حاصرته قوات جيش الدفاع الاسرائيلي حين اجتمع مئات من أهالي الخليل لتفقد ذويهم من الجرحى أو للتبرع بالدم بعد المذبحة. |
Una familia de Gush Katif consiguió escapar ilesa de un incidente en el que tropas de las Fuerzas de Defensa Israelíes abrieron fuego, de forma accidental, sobre ella en una de las carreteras principales del distrito de Gaza. | UN | وتمكنت أسرة من غوش كاتيف من النجاة بسلام من حادث تعرضت فيه لنيران أطلقتها نحوها قوات جيش الدفاع الاسرائيلي دون قصد في أحد الطرق الرئيسية بمنطقة غزة. |
Exhortamos a Israel y a la Autoridad Palestina a concluir, tal como acordaron, los arreglos para la celebración de elecciones en el Territorio Autónomo Palestino y el despliegue de las Fuerzas de Defensa de Israel a nuevas posiciones. | UN | ونحث اسرائيل والسلطة الفلسطينية على أن تضعا، حسب المتفق عليه بينهما، ترتيبات الانتخابات في اﻷراضي الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي وإعادة وزع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Un caso así fue, por ejemplo, el de la Escuela de Niñas Aida, en la Ribera Occidental, que fue el blanco de disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel, a veces en horas de clase. | UN | ومن الأحداث الباعثة على القلق تعرض مدرسة عايدة للبنات في الضفة الغربية لنيران قوات جيش الدفاع الإسرائيلي، وقد حدث ذلك أحياناً أثناء اليوم المدرسي. |
En la mayoría de los casos, los alumnos y los maestros no pudieron llegar a la escuela, o no pudieron hacerlo a tiempo, debido a los puestos de control, las zonas cerradas para operaciones o ejercicios militares, las patrullas militares frente a la escuela y los cierres preventivos realizados por las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وفي غالبية الحالات، جرى تأخير طلاب المدارس الأطفال والمعلمين أو منعهم من الذهاب إلى المدارس بسبب نقاط التفتيش وإغلاق مناطق لتنفيذ عمليات أو تدريبات عسكرية وتسيير دوريات عسكرية أمام المدارس وحالات الإغلاق الوقائي من جانب قوات جيش الدفاع الإسرائيلي. |
10. Israel siguió controlando una zona del Líbano meridional guarnecida por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y las fuerzas de facto, también llamadas " Ejército del Líbano Meridional " . | UN | ١٠ - ما زالت اسرائيل تسيطر على منطقة في جنوب لبنان توجد فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، أو ما يسمى " جيش لبنان الجنوبي " . |
12. Israel siguió controlando una zona del Líbano meridional guarnecida por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y las fuerzas de facto, también llamadas " Ejército del Líbano Meridional " . | UN | 12 - مازالت اسرائيل تسيطر على منطقة في جنوب لبنان توجد فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلية وقوات الأمر الواقع، أو ما يسمى " جيش لبنان الجنوبي " . |
El Fiscal Militar General examinó las conclusiones de las investigaciones militares y concluyó que la demolición de los edificios fue lícita, ya que era necesaria para proteger a los efectivos de las FDI que operaban en la zona. | UN | 139 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيقات القيادية وخلص إلى أن هدم المباني كان مشروعا، حيث شكل ضرورة لحماية قوات جيش الدفاع العاملة في المنطقة. |
Por el contrario, la finalidad de la demolición fue proteger a los efectivos de las FDI que operaban en la zona y no impedir que la población civil tuviera acceso a bienes esenciales (con independencia de que los productos elaborados en las fábricas puedan calificarse de esenciales). | UN | بل كان الغرض منه هو حماية قوات جيش الدفاع العاملة في المنطقة لا منع السكان المدنيين من إمكانية الحصول على السلع الأساسية (بصرف النظر عن مدى اعتبار منتجات تلك المصانع أساسية). |