El gobierno Ruso ha aceptado dejar de usar su Stargate con la condición de que compartamos toda la información que consigamos. | Open Subtitles | لقد وافقت الحكومة الروسية على وقف إستخدام بوابتهم لو أشركناهم فى كافة المعلومات التى جمعتها قيادة بوابة النجوم |
Las partes deben intercambiar rápidamente toda la información pertinente en lo que respecta al número de sus tropas, los puntos de concentración y zonas de reunión. | UN | ويجب على اﻷطراف أن تتبادل فورا كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعدد جنودها ونقاط تمركزها ومناطق تجمعها. |
Era de esperar que el tercer informe periódico fuera mejor e incluyera toda la información y los datos estadísticos necesarios que había pedido el Comité. | UN | وهي تأمل أن يكون التقرير الدوري الثالث أفضل وأن يتضمن كافة المعلومات والبيانات الاحصائية الضرورية التي طلبتها اللجنة. |
Eso significa proporcionar toda la información solicitada, facilitar las visitas y dar a las recomendaciones el seguimiento adecuado. | UN | اﻷمر الذي يعني تقديم كافة المعلومات المطلوبة، وتسهيل الزيارات والقيام بمتابعة التوصيات بصورة ملائمة. |
Para cumplir sus misiones, el Consejo puede recoger todas las informaciones necesarias y recurrir a expertos. | UN | ويمكن للمجلس، للاضطلاع بمهامه، أن يجمع كافة المعلومات اللازمة والاستعانة بخبراء. |
De conformidad con lo solicitado por la Junta Ejecutiva, el presente informe es menos extenso que el anterior, pero incluye toda la información esencial. | UN | ووفقا لمطلب المجلس التنفيذي، يلاحظ أن هذا التقرير أقصر من التقرير السابق، وإن كان يتضمن كافة المعلومات اﻷساسية. |
Espero que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos coopere estrechamente con la Comisión de Expertos y le proporcione toda la información a su disposición. | UN | وأتوقع أن يتعاون المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان على نحو وثيق مع لجنة الخبراء وأن يتيح لها كافة المعلومات المتوفرة لديه. |
La misión tenía por objeto reunir toda la información disponible y las opiniones relativas a las necesidades de asistencia técnica en materia de derechos humanos. | UN | وكان الغرض من البعثة جمع كافة المعلومات المتاحة واﻵراء المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En el cumplimiento de esta tarea la Corporación ha recopilado, analizado y sistematizado toda la información útil a este propósito. | UN | وقامت المؤسسة لدى تأدية هذه المهمة بجمع وتحليل وتجهيز كافة المعلومات ذات الصلة. |
El primer expediente contiene toda la información relativa a los trágicos acontecimientos recientes y refleja los objetivos políticos de quienes organizaron y ejecutaron las brutales acciones cometidas. | UN | ويشتمل الملف اﻷول على كافة المعلومات المتصلة باﻷحداث المأساوية اﻷخيرة ويعكس اﻷهداف السياسية ﻷولئك الذين قاموا بتخطيط وتنفيذ ما اقترف من أعمال وحشية. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها صاحبا البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في الاعتبار كافة المعلومات المكتوبة التي قدمتها صاحبة الرسالة ومحاميها والدولة الطرف المعنية، |
No obstante, asegura al Comité que las autoridades eslovacas no dejarán de comunicarle el texto de la ley en cuanto sea aprobada, así como toda la información que pueda desear. | UN | ومع ذلك، أكدت للجنة أن السلطات السلوفاكية لن تتوانى عن إرسال نص القانون إليها بمجرد اعتماده، وكذلك كافة المعلومات التي ترغب اللجنة في الحصول عليها. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها مقدما البلاغين ومحاميهما والدولة الطرف، |
Habiendo examinado toda la información escrita puesta a su disposición por la autora y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo examinado toda la información escrita puesta a su disposición por la autora y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le presentaron por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ ومحاميها والدولة الطرف، |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف، |
:: Se les debe dar toda la información pertinente; | UN | :: يجب إعطاؤهم كافة المعلومات ذات الصلة؛ |
El Secretario nos proporcionó todas las informaciones necesarias y documentos justificativos que solicitamos. | UN | وقدم رئيس قلم المحكمة كافة المعلومات والوثائق المؤيدة اللازمة التي طلبت منه. |
Aun cuando no se haya recibido una respuesta al expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión sobre la base de todos los datos recopilados. | UN | وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها. |
Elaborar y facilitar toda información o documento que resulte útil en el marco de sus funciones; | UN | إنتاج وتوفير كافة المعلومات وكافة الوثائق المفيدة في إطار مهمته؛ |
Para ello, diseñó y puso en marcha una base de datos que registra la información completa sobre el total de víctimas y derechos humanos afectados en cada caso denunciado. | UN | ولذلك، وضعت قاعدة بيانات وبدأت تستخدمها لتسجيل كافة المعلومات بشأن إجمالي المجني عليهم وحقوق اﻹنسان التي تمسها كل حالة من الحالات المقدم شكاوى بشأنها. |