ويكيبيديا

    "كامل نطاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la gama de
        
    • todo el
        
    • todas las
        
    • todos los
        
    • totalidad de
        
    • pleno alcance
        
    • toda la variedad de
        
    • gama completa de
        
    • totalidad del
        
    • todas sus
        
    • la gama completa
        
    Por tanto, Ucrania apoya la formulación de un enfoque conceptual para definir toda la gama de esas nuevas modalidades de discriminación, que suelen ser insidiosas y sutiles. UN لذا تؤيد أوكرانيا وضع منهج مفاهيمي لتحديد كامل نطاق طرائق التمييز الجديدة هذه، التي تتسم عادة بالدهاء والمكر.
    La crisis financiera está perjudicando a toda la gama de actividades de la Organización, especialmente en la esfera del desarrollo, y puede perjudicar su credibilidad si no se resuelve. UN فاﻷزمة المالية تؤثر تأثيرا سلبيا على كامل نطاق أنشطة المنظمة، وخصوصا اﻷنشطة القائمة في مجال التنمية، وقد تضر بمصداقيتها إذا لم يتم إيجاد حل لها.
    La naturaleza biológica y la distribución de esas poblaciones requieren medidas de ordenación compatibles y coherentes que abarquen todo el radio en que se encuentran. UN والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة.
    Ese papel abarca naturalmente todo el espectro de los conflictos políticos, económicos y sociales posibles. UN وهذا الدور يغطي بطبيعته كامل نطاق النزاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, los informes darán cuenta de todas las labores de verificación de la Misión de Verificación en Kosovo. UN وسيعكس تقديم التقارير فيما بعد كامل نطاق مهام بعثة التحقق في كوسوفو.
    El fallo estipulaba que los delincuentes son responsables por todos los perjuicios originados. UN ونص القرار على أن الجناة محاسبون عن كامل نطاق الضرر الواقع.
    En 1990, paralelamente a la entrada en vigor de la Convención, se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en la que se aprobó un Plan de Acción de gran visión y alcance que abordaba la totalidad de los derechos del niño. UN ولقد تزامن مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٠ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي اعتمد خطة عمل رؤيوية واسعة النطاق تناولت كامل نطاق حقوق الطفل.
    Una de las piedras angulares del Acuerdo es la disposición dirigida a garantizar la compatibilidad de las medidas de conservación y ordenación en toda la gama de poblaciones. UN وأحد أركان الاتفاق الرئيسية هو النص على ضمان تساوق تدابير الحفظ واﻹدارة في كامل نطاق اﻷرصدة.
    Sin abandonar estos sectores, debemos concentrar nuestros esfuerzos en los que resolverán toda la gama de problemas económicos. UN فدون التخلي عن تلك القطاعات، يجب أن نركز جهودنا على القطاعات التي من شأنها أن تحل كامل نطاق المشاكل الاقتصادية.
    En consecuencia, sus necesidades abarcan toda la gama de construcción, conservación y ensayo de estructuras nuevas y reparadas, incluso ensayos no destructivos. UN لذلك فإن احتياجاتها تشمل كامل نطاق البناء والصيانة واختبار الهياكل الجديدة والمرمﱠمة، بما في ذلك الاختبار اﻹتلافي.
    Las Naciones Unidas deben encarar los efectos de los conflictos armados en los niños en toda la gama de sus actividades. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعالج آثار الصراع المسلح على الأطفال في كامل نطاق أنشطتها.
    Empero, además de estas preocupaciones humanitarias clásicas, ha tratado de ampliar el cuadro para incluir todo el espectro de las cuestiones relativas al desarrollo humano y otras cuestiones conexas. UN وفضلا عن هذه المسائل الانسانية التقليدية، حاول توسيع الدائرة لتشمل كامل نطاق التنمية البشرية والمسائل المتصلة بها.
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    El Consejo prepara tres colecciones en hojas sueltas que, en su conjunto, abarcan todo el espectro del derecho y la política internacionales en materia de medio ambiente: UN ويعد المجلس الدولي ثلاث مجموعات غير مجلدة تغطي كامل نطاق القانون والسياسة البيئيين الدوليين:
    Sin embargo, son componentes de un valor económico total atribuible a todo el conjunto de bienes y servicios. UN غير أنها عناصر مكونة لقيمة اقتصادية إجمالية تعزى إلى كامل نطاق السلع والخدمات.
    En el caso concreto de las fuerzas de mantenimiento de la paz, sería muy útil evaluar todas las prácticas al respecto antes de preparar el proyecto de artículo. UN وفي حالة قوات حفظ السلام تحديدا، سيكون من المفيد إلى حد بعيد تقييم كامل نطاق الممارسة المتبعة في هذا المجال قبل إعداد مشروع المواد.
    Se reiteró a todas las partes interesadas la invitación a una colaboración activa. UN وجرى إعادة التأكيد على الدعوة إلى قيام تعاون ناشط من جانب كامل نطاق أصحاب المصلحة.
    Estos temas abarcan todas las cuestiones sustantivas relacionadas con el desarme, desde las armas pequeñas hasta las armas en el espacio. UN وهو يتناول كامل نطاق قضايا نزع السلاح الموضوعية بدءا بالأسلحة الصغيرة وانتهاء بالأسلحة في الفضاء.
    Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    En 1990, paralelamente a la entrada en vigor de la Convención, se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en la que se aprobó un Plan de Acción de gran visión y alcance que abordaba la totalidad de los derechos del niño. UN ولقد تزامن مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٠ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي اعتمد خطة عمل رؤيوية واسعة النطاق تناولت كامل نطاق حقوق الطفل.
    • Ocultar el pleno alcance de los programas sobre armas químicas, incluido su proyecto sobre VX, y retener los equipos de producción y las materias primas; UN ● إخفاء كامل نطاق برامج اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك مشروع العامل VX، واستبقاء معدات اﻹنتاج والمواد الخام
    Seguimos empeñados en ejercer una influencia provechosa dondequiera y siempre que podamos en la tarea de crear consenso a medida que avanzamos, y seguiremos siendo tan diligentes y tan creativos cuanto sea posible respecto de toda la variedad de cuestiones relativas al control de armamentos y al desarme. UN ونظل ملتزمين ما استطعنا بأن نترك أثرا إيجابيا في بناء توافق اﻵراء في سعينا قدما، وسوف نداوم الاحتفاظ بالجد واﻹبداع بقدر اﻹمكان في كامل نطاق قضايا تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En el anexo II se incluye un cuadro que muestra la gama completa de nombramientos iniciales por categoría en cada región. UN ويتضمن المرفق الثاني جدولا يبين كامل نطاق حالات التعيين الأولي حسب الرتبة لكل منطقة.
    Es preciso dedicar recursos específicos para esa labor, que también debe incorporarse en la totalidad del nuevo sistema de gestión de los conocimientos del PNUD. UN ويجب تخصيص موارد لهذا المسعى، الذي يجب أيضا تعميمه على كامل نطاق منظومة إدارة المعارف الجديدة للبرنامج الإنمائي.
    Se insta a todos esos Estados a que se adhieran incondicionalmente y sin demora al Tratado y a que sometan prontamente todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardas plenas del OIEA. UN ويطلب إلى جميع هذه الدول أن تنضم إلى المعاهدة دون قيد أو شرط ودون تأخير وأن تضع جميع مرافقها النووية فورا تحت كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد