Han acordado, como parte del continuo desenvolvimiento de las relaciones mutuas, lo siguiente: | UN | قد اتفقا، كجزء من مواصلة تنمية العلاقات المتبادلة، على ما يلي: |
Se necesita la suma no periódica de 185.300 dólares para establecer la red local como parte de la automatización de oficinas. | UN | ويلزم رصد مبلغ غير متكرر مقداره ٠٠٣ ٥٨١ دولار ﻹقامة شبكة المنطقة المحلية كجزء من التجهيز اﻵلي للمكاتب. |
como parte de la asistencia, el año pasado se elaboró una guía sobre inversiones. | UN | وقد تم في السنة الماضية اعداد دليل للاستثمارات كجزء من هذه المساعدة. |
Se puede entonces exigir métodos diferentes o planes de corrección como parte de los requisitos para la concesión minera. | UN | ويمكن عندئذ اشتراط اتباع نهج بديلة أو خطط علاجية كجزء من متطلبات الحصول على إذن التعدين. |
Un cambio así, a nuestro criterio, se inscribe en el marco de un proceso prolongado. | UN | إن هذا التغيير لا يمكن تحقيقه، في رأينا، إلا كجزء من عملية طويلة. |
En todos los Estados existen recursos similares como parte de su procedimiento penal. | UN | وتوجد في جميع الولايات سبل انتصاف مماثلة كجزء من إجراءاتها الجنائية. |
Se espera que la Oficina de Desarrollo ofrezca apoyo institucional y análisis de políticas a una administración futura como parte integrante de sus funciones. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب اﻹنمائي الدعم المؤسسي وتحليل السياسات ﻹدارة تقام في المستقبل كجزء لا يتجزأ من مهامه. |
Desde hace muchos años está prohibida la práctica que permitía al tribunal imponer el trabajo en obras públicas como parte de la sentencia. | UN | وقد حظر على المحاكم منذ عدة سنوات ما كان مسموحا به من الحكم بالعمل في اﻷشغال العامة كجزء من العقوبة. |
Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. | UN | أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
como parte de la estrategia, la Administración también debería examinar posibles medidas para reducir al mínimo el costo de las ventas. | UN | وينبغي أن تنظر اﻹدارة أيضا في التدابير الممكنة لتقليل تكلفة المبيعات إلى الحد اﻷدنى كجزء من هذه الاستراتيجة. |
Muchos países han propuesto que periódicamente vuelva a examinarse la nueva composición del Consejo de Seguridad como parte de un acuerdo general. | UN | وقد اقترح عدد من البلدان اجراء إعادة بحث أو استعراض دوري للتكوين الجديد لمجلس اﻷمن كجزء من اتفاق شامل. |
- ¿En qué circunstancias se debería considerar la integración local como parte integrante del conjunto de soluciones de los problemas de refugiados? | UN | ● فما هي الظروف التي يمكن في ظلها توخي إمكانية اﻹدماج المحلي كجزء من مجموعة من الحلول لمشاكل اللاجئين؟ |
Ello significaba que los asentamientos no permanecerían bajo la soberanía de Israel como parte de un arreglo definitivo con los palestinos. | UN | ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين. |
La promoción del respeto al imperio del derecho a nivel internacional ha sido reconocida como parte de nuestro patrimonio desde Hugo Grotius, en el siglo XVI. | UN | وقد ظل احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي معترفا به كجزء من تراثنا منذ عهد هوغو غروتيوس، في مطلع القرن السادس عشر. |
Algunos acuerdos modelo tratan el tema como parte del procedimiento general de seguridad. | UN | وبعض الاتفاقات النموذجية اﻷخرى تعالج الموضوع كجزء من إجراءات اﻷمن الشاملة. |
como parte del programa, se están celebrando consultas con funcionarios de varios países en relación con la formulación de proyectos. | UN | وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج. |
El plan israelí es construir una zona industrial en 10.000 dunums de tierra como parte del asentamiento de Kiryat Arba. | UN | وتقضي الخطة اﻹسرائيلية ببناء منطقة صناعية على أرض مساحتها ٠٠٠ ١٠ دونم كجزء من مستوطنة كريات أربع. |
Como ya se ha mencionado, el PNUD se ha movido en esta dirección como parte de su reorganización en su proceso de cambio. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ماض في هذا الاتجاه كجزء من إعادة تنظيمه في إطار عملية التغيير. |
Durante ese debate, expresamos nuestra posición con claridad como parte del consenso internacional. | UN | وخلال هذا النقاش، عبرنا عن موقفنا بوضوح كجزء من الإجماع الدولي. |
Por tanto, también deberían reflejarse en el marco de financiación como cantidades fijas absolutas, bien como parte del programa mundial o como partidas separadas. | UN | ولذلك ينبغي أن تظهر أيضا في الإطار المالي كمبالغ مطلقة ثابتة، إما كجزء من البرنامج العالمي أو كبند منفصل عنه. |
Si, usualmente dentro de un contexto legal, como parte de una defensa por demencia. | Open Subtitles | نعم , طالما في أستخدام غير شرعي كجزء من الدفاع بإدعاء الجنون |
Agradezco profundamente la oportunidad de hablar ante este Grupo de Trabajo en el contexto de un diálogo que, espero, continuará en los meses próximos. | UN | إنني أعتز كثيرا بالفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا الفريق العامل كجزء من حوار أتمنى أن نواصله في اﻷشهر المقبلة. |
El Programa considera beneficioso este arreglo, que forma parte de su acuerdo marco. | UN | ويستفيد البرنامج من هذه القدرة كجزء من اتفاقه الإطاري مع المنظمة. |
En primer lugar podrían ser fondos públicos, que forman parte del presupuesto nacional. | UN | يمكن أن يكون المصدر الأول، الأموال العامة، كجزء من الميزانية الوطنية. |
Estamos convencidos de que una parte del proceso para alcanzar este objetivo es la eliminación de todas las armas nucleares no estratégicas. | UN | ونحن مقتنعون بأنه كجزء من عملية تحقيق هذا الهدف، لا بد من القضاء على جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Se ha establecido una red integrada de información sobre derechos humanos, como componente esencial de la estrategia de gestión de la información por parte de la Oficina. | UN | وقد أنشئت شبكة متكاملة للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان كجزء أساسي من استراتيجية المفوضية ﻹدارة المعلومات. |
Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. | UN | وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها. |
Por tanto, las medidas que se adopten en el sector agrícola deben formar parte de un planteamiento más amplio. | UN | إذ لا بد من اتخاذ تدابير في القطاع الزراعي كجزء لا يتجزأ من نهج أوسع نطاقا. |
Antes había anunciado que la clausura formaba parte de las medidas de reducción en gran escala de los gastos de defensa. | UN | وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي. |
Austria had donated $100,000 as part of its pledged donation to the Agency ' s regular budget in 1996. | UN | وتبرعت النمسا بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار كجزء من تعهدها بالتبرع إلى البرنامج العادي للوكالة لعام ٦٩٩١. |
Se debe aumentar el reconocimiento general de que los bosques son parte natural de la sociedad y se debe realzar la función de las comunidades locales en la ordenación. | UN | وينبغي تعزيز الاعتراف العام بالغابات كجزء طبيعي من المجتمع، وكذلك دور المجتمعات المحلية في إدارة الغابات. |