En 2004, actuaron como expertos en inventarios en los equipos de examen un total de 114 personas de 60 Partes. | UN | وفي عام 2004، عمل ما مجموعه 114 فرد من 60 طرفاً مختلفا كخبراء جرد في أفرقة الاستعراض. |
Con ese fin, ha invitado periódicamente a altos funcionarios de la secretaría de la OUA a que participen como expertos u oyentes en los seminarios organizados por el Centro para oficiales de África y Europa oriental. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي ضباط كبار، وموظفون من اﻷمانة العامة للوحدة اﻷفريقية بشكل منتظم للمشاركة كخبراء أو مشاركين في الحلقات الدراسية التي ينظمها المركز من أجل ضباط أفريقيا وأوروبا الشرقية. |
Muchos investigadores y profesores han actuado como expertos de organizaciones internacionales o de proyectos de cooperación internacional. | UN | وعمل باحثون وأساتذة كثيرون كخبراء في منظمات دولية أو في مشاريع دولية للتعاون. |
Los procedimientos especiales, con apoyo de mi Oficina, cada vez participan más visiblemente en calidad de expertos en esas reuniones. | UN | وبدعم من مكتبي يشارك القائمون على الإجراءات الخاصة بشكل ملموس، كخبراء في تلك المناسبات على نحو متزايد. |
En el proceso de elaboración de la nueva legislación de Kirguistán participan en calidad de expertos representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أشرك ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كخبراء في وضع تشريعات قيرغيزستان الجديدة. |
Al respecto, el orador destaca que los miembros del Comité se desempeñan como expertos imparciales e independientes y que es preciso respetar su estatuto incondicionalmente. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن أعضاء اللجنة يعملون كخبراء يتحلون بالنزاهة والاستقلال وينبغي احترام مركزهم بلا قيد أو شرط. |
Asimismo, muchos nacionales de Azerbaiyán han trabajado como expertos de la Organización en varios países. | UN | كما أن كثيرين من اﻷذربيجانيين عملوا كخبراء للمنظمة في بلدان عديدة. |
Estos órganos están integrados por personas que se desempeñan como expertos a título particular y no como representantes de Estados. | UN | وتتألف هذه الهيئات من أشخاص يعملون كخبراء بصفتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين لدول. |
La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. | UN | وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994. |
La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. | UN | وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994. |
No obstante, declinaron seguir examinando la cuestión y decidieron continuar su labor como expertos en los diversos órganos creados en virtud de tratados. | UN | بيد أنهم امتنعوا عن إجراء المزيد من المناقشات للمسألة وقرروا مواصلة العمل كخبراء في مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
La Junta está integrada por cinco personas con experiencia en los problemas de las poblaciones indígenas que actúan a título personal como expertos de las Naciones Unidas. | UN | ويتألف المجلس من خمسة أشخاص من ذوي الخبرة المناسبة في القضايا التي تمس السكان الأصليين، وهم يعملون بصفتهم الشخصية كخبراء تابعين للأمم المتحدة. |
Todos los miembros prestan servicios a título personal como expertos por un período de tres años con la posibilidad de ser reelegidos o nombrados por un nuevo período. | UN | ويعمل جميع الأعضاء بصفتهم الشخصية كخبراء لفترة ثلاث سنوات، مع إمكانية إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم لفترة أخرى واحدة. |
Al elaborar nuevas leyes se contrata, en calidad de expertos, a representantes de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويستعان بممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية كخبراء عند وضع أي تشريع جديد في قيرغيزستان. |
El Secretario General nombrará a los otros cuatro miembros en calidad de expertos independientes. | UN | وسوف يعيِّن الأمين العام الأعضاء الأربعة الآخرين كخبراء مستقلين. |
Dos de los representantes actuaron en calidad de expertos durante el taller. | UN | وعمل أثنان من هؤلاء الممثلين كخبراء خلال حلقة العمل. |
Esas personas se reunieron en su calidad de expertos, y el presente texto refleja sus opiniones como tales. | UN | وقد تصرفوا بصفاتهم الشخصية؛ ويجيء هذا النص معبرا عن آرائهم كخبراء. |
En consonancia con su filosofía de " capacitación de instructores " , los antiguos participantes y alumnos del UNITAR intervienen ahora como especialistas, coorganizadores y profesores de las actividades de capacitación del Instituto, ampliando así la red del UNITAR en Hiroshima. | UN | وانسجاما مع سياسته لتدريب المدربين يعمل المتدربون الذين شاركوا في دورات اليونيتار السابقة كخبراء ومنظمين مشاركين وموجهين لأنشطة المعهد التدريبية مما يوسع من شبكة هيروشيما التابعة لليونيتار. |
El nacional extranjero contratado para trabajar en la Federación de Rusia como experto altamente calificado gozará de los siguientes derechos: | UN | يكتسب الرعايا الأجانب الذين استقدموا للعمل في الاتحاد الروسي كخبراء ذوي مهارات عالية، الحق فيما يلي: |
Hay apoyo a la propuesta de que sus miembros desempeñen su función en calidad de expertos individuales en lugar de hacerlo en tanto que representantes de los Estados Miembros. | UN | وقالت إن ثمة تأييدا للاقتراح الداعي إلى أن يعمل أعضاء تلك اللجنة بصفتهم الشخصية كخبراء وليس بوصفهم ممثلين للدول الأعضاء. |
También participan en programas de asistencia técnica en relación con la adhesión en calidad de especialistas en servicios, agricultura y negociaciones comerciales. | UN | وهم يشاركون أيضاً في برامج المساعدة التقنية المتعلقة بالانضمام كخبراء في الخدمات والزراعة والمفاوضات التجارية؛ |