Con una dosis de 6,3 mg/kg de peso corporal de la madre, este efecto no se registró en las crías. | UN | وعند تعاطي الأمهات لجرعة قدرها 3,6 ميلليغرام/كغ من وزن الجسم، لم تظهر هذه التأثيرات على الصغار الرضع. |
Autoridades y comerciantes de oro de Dubai y Nairobi revelaron que Kabamba había intentado vender los mismos 400 kg a varias personas y había enviado 400 kg de oro falso a Dubai con documentación falsa para venderlos a Ubrich Annas Bongo. | UN | وكشفت السلطات وتجار الذهب في دبي ونيروبي أن كابامبا حاول بيع نفس الكمية البالغة 400 كغ إلى عدة أشخاص، وأنه أرسل 400 كغ من الذهب المزيف إلى دبي بوثائق مزورة لبيعها إلى أولريتش أنّاس بونغو. |
Desde la década de 1970 lleva a cabo un programa de enriquecimiento y sus reservas actuales estimadas son de unos 2.700 kg de UAE. | UN | وتنفذ باكستان برنامج تخصيب منذ سبعينيات القرن الماضي ومخزوناتها التقديرية الحالية تبلغ نحو 700 2 كغ من اليورانيوم العالي التخصيب. |
Los datos indican una dosis diaria estimada del orden de 11 a 0,42 μg/kg de peso corporal/día. " | UN | وتشمل البيانات جرعة يومية تقديرية تتراوح من 11 - 0.42 ميكروغرام/كغ من وزن الجسم/يوم. " |
La mayor concentración de residuos de PBDE totales, 2269 μg/kg en lípidos, se observó en la grasa hipodérmica de una marsopa común del área de Vancouver. | UN | وعثر على أعلى تركيز لمجموع مخلفات PBDE وهي 2269 ميكروغرام/كغ من الدهن في دهن دلافين الميناء في منطقة فانكوفر. |
481. En complementación alimentaria fueron distribuidos 1.960.000 kg de leche entera en polvo por valor de 5.367.000 dólares de los EE.UU. | UN | ١٨٤- وتم توزيع نحو ٠٠٠ ٠٦٩ ١ كغ من اللبن المجفف الكامل الدسم يبلغ ثمنها ٠٠٠ ٧٦٣ ٥ دولار كتغذية تكميلية. |
En el depósito posterior del BeppoSAX aún hay almacenados 26 kg de hidracina (N2H4) y 0,5 kg de nitrógeno gaseoso, utilizado como oxidante. | UN | مع العلم بأن الخزّان الخلفي للساتل بيبوساكس لا يزال يحتوي على 26 كغ من الهيدرازين، و0.5 كغ من المؤكسد النيتروجيني الغازي. |
El valor mínimo de la LD50 después de la exposición oral se registró entre las ratas, o sea 250 mg/kg de peso corporal. | UN | وكانت القيمة الأقل لنصف الجرعة المميتة عند الفئران حيث كانت 250 ميلليغرام/كغ من وزن الجسم. |
En un estudio en que las ratas estuvieron expuestas oralmente a 250 mg/kg de peso corporal/día durante 3 días, hubo un aumento de las funciones del hígado. | UN | وفي دراسة تعرضت فيها الفئران عن طريق الفم إلى 250 ميلليغرام/كغ من وزن الجسم/يوم خلال ثلاثة أيام، حدثت زيادة في بعض وظائف الكبد. |
Respecto de los efectos teratógenos, las crías lactantes de madres alimentadas con una dosis de 12,5 mg/kg de peso corporal tuvieron temblores de 4 a 14 días después de nacer. | UN | وبالنسبة للتأثيرات المسخية، حدثت حالات رعشة لصغار رضعوا من أمهات تعاطت جرعة قدرها 5,12 ميلليغرام/كغ من وزن الجسم بعد 4 - 14 يوماً من الميلاد. |
Se ha observado una importante disminución del peso corporal en ratas tratadas con 250 mg/kg de beta-HCH por vía oral. | UN | وشوهد انخفاض كبير في زيادة وزن الجسم في الجرذان المعالجة بهذه المادة عن طريق الفم بجرعة 250 مغ/كغ من HCH بيتا. |
Las concentraciones de la ΣBDE registraron entre 65 y 12.000 ng/kg de peso seco. | UN | وكانت متوسط مجمل تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة تتراوح بين 65 و12000 نانوغرام/كغ من الوزن الجاف. |
El congénere dominante fue el BDE-47, con una concentración media de aproximadamente 10 μg/kg de lípidos en 1997. | UN | وكان PBDE-47 هو المتجانس الغالب بمتوسط تركيزات يبلغ ما يقرب من 15 ميكروغرام/كغ من المادة الدهنية في 1997. |
Las concentraciones de la ΣBDE oscilaron entre 65 y 12.000 ng/kg de peso seco. | UN | وكانت متوسط مجمل تركيزات الاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة تتراوح بين 65 و12000 نانوغرام/كغ من الوزن الجاف. |
El congénero dominante fue el BDE-47, con una concentración media de aproximadamente 10 μg/kg de lípidos en 1997. | UN | وكان PBDE-47 هو المتجانس الغالب بمتوسط تركيزات يبلغ ما يقرب من 15 ميكروغرام/كغ من المادة الدهنية في 1997. |
Las pérdidas de PBB en forma de desechos sólidos en vertederos se cifró en 50 g/kg de producto. | UN | وجاء في تقدير للكميات المفقودة من سداسي البروم ثنائي الفينيل كنفايات جامدة في أماكن الطمر 50 غ/كغ من المنتج. |
En los pentaclorobencenos se observó alta toxicidad oral con LD50 tan bajas como 250 mg/kg de peso corporal en ratas. | UN | وأظهرت مركبات خماسي كلور البنزين سمية فموية مرتفعة بجرعات مميتة 50 منخفضة تصل إلى 50 ملغم/كغ من وزن الجسم في الفئران. |
La LD50 más baja observada en casos de exposición aguda fue de 250 mg/kg de peso corporal. | UN | وكانت أقل جرعة مميتة 50 ملاحظة بشأن التعرض الحاد 250 ملغم/كغ من وزن الجسم. |
En los PeCBs se observó alta toxicidad oral con LD50 tan bajas como 250 mg/kg de peso corporal en ratas. | UN | وأظهرت مركبات خماسي كلور البنزين سمية فموية مرتفعة بجرعات مميتة 50 منخفضة تصل إلى 50 ملغم/كغ من وزن الجسم في الفئران. |
Con una concentración de aproximadamente 1200 μg/kg en lípidos, el congénere tetraBDE representó una proporción ligeramente superior a la mitad del PBDE totales de la muestra. | UN | وقد شكل متجانس TetraBDE، بتركيز بلغ نحو 1200 ميكروغرام/كغ من الدهن، أكثر قليلاً من نصف مجموع متجانسات PBDE في العينة. |
Se reconoció una zona de 47.200 kilómetros cuadrados y, según se informó, se recuperaron 61,9 kilogramos de nódulos polimetálicos. | UN | وجرى مسح منطقة قدرها 200 47 كيلومتر مربع، وأفيد بجمع ما يبلغ مجموعه 61.9 كغ من العقيدات المتعددة الفلزات. |
Miembros del comando fueron acusados también de crear una fábrica de bombas en Naplusa, en donde prepararon 700 kilos de explosivos para usarlos en sus ataques. | UN | كما اتهم أعضاء الخلية بإقامة مصنع للقنابل في نابلس حيث حضﱠروا ٧٠٠ كغ من المتفجرات لاستخدامها في هجماتهم. |