Están prohibidas todas las formas de discriminación, incluida la discriminación entre hombres y mujeres. | UN | وبهذا فإن كل أشكال التمييز محظورة، بما فيها التمييز بين الرجل والمرأة. |
Los Estados Miembros están obligados a adoptar medidas por las que se prohíban efectivamente todas las formas de violencia contra los niños. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير تحظر حظراً فعالاً كل أشكال العنف الممارَس ضد الأطفال. |
todas las formas de vida se unirán en convergencia y seremos uno. | Open Subtitles | كل أشكال الحياة سوف تتحد لتكون الواحد وسوف نصبح واحداً |
El uso de una pequeña parte de este arsenal podría provocar un invierno nuclear y la destrucción de toda forma de vida sobre el planeta. | UN | ومن شأن استخدام جزء صغير من هذه الترسانة أن يؤدي إلى شتاء نووي وإلى دمار كل أشكال الحياة على هذا الكوكب. |
Tenían todo tipo de formatos diferentes de datos. todo tipo de sistemas de documentación. | TED | كان لديهم كل أشكال البيانات المختلفة. كل أنواعها، كل أنواع أنظمة التوثيق. |
También ilegalizará todas las formas de medicina no autorizadas directamente por los cirujanos. | Open Subtitles | لكنه سيحظر أيضاً كل أشكال الطب الغير مُصرح بها مباشرة للجراحين |
El Japón se ha comprometido a la eliminación de todas las formas de terrorismo y a cortar toda asistencia a grupos terroristas. | UN | وقد التزمت اليابان بالقضاء على جميع أشكال اﻹرهاب، وقطع كل أشكال المساعدة عن المجموعات اﻹرهابية. |
Este gran logro será para siempre una fuente de inspiración y optimismo para todos nosotros, pues muestra que todas las formas de racismo están inevitablemente condenadas a la extinción. | UN | إن هذا اﻹنجاز الكبير سيظل مصدر إلهام وتفاؤل لنا جميعا بأن صيرورة كل أشكال العنصرية حتما إلى زوال. |
También condenaba todas las formas de terrorismo y recalcaba la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir esos ataques. | UN | وأدانت اللجنة كل أشكال اﻹرهاب وشددت على ضرورة تقوية التعاون الدولي لمنع مثل تلك الهجمات. |
Nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. | UN | وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات. |
5. Los instrumentos existentes cubren ampliamente el derecho del niño a ser protegido contra todas las formas de explotación sexual. | UN | ٥- وتوفر الصكوك القائمة تغطية شاملة لحق الطفل في أن يحظى بالحماية من كل أشكال الاستغلال الجنسي. |
Es fundamental poner fin a la violencia, pero al decir esto nos referimos a todas las formas de violencia, incluidas las que incitan a la violencia. | UN | إن إنهاء العنف أمر أساسي، ولكننا نعني بذلك كل أشكال العنف، بما فيها تلك التي تثير العنف. |
Asimismo, se equipararon todas las formas de penetración, mientras que con arreglo a la antigua ley sólo se consideraba violación a la penetración vaginal. | UN | كما أنه جرت المساواة بين كل أشكال اﻹدخال، بينما كان القانون القديم لا يعتبر اغتصابا إلا اﻹدخال المهبلي. |
Sin embargo es, importante subrayar que deben condenarse y evitarse todas las formas de violencia sexual, no solamente la violación. | UN | ومع ذلك فمن المهم التأكيد على أن كل أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب لكن دون الاقتصار عليه، يجب إدانتها ومنعها. |
Sólo mediante una cultura de paz podremos combatir todas las formas de explotación de la infancia y, en especial, poner fin al fenómeno de los niños soldados. | UN | وبغير ثقافة سلام لا يمكن أن نتغلب على كل أشكال استغلال اﻷطفال، وبوجه خاص أن ننهي ظاهرة اﻷطفال الجنود. |
Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. | UN | وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار. |
Por consiguiente, la paz es condición previa esencial y fundamento de toda forma de desarrollo, incluido el progreso económico y la protección ambiental, de la justicia social y de la democracia. | UN | وعلى ذلك، فإن السلم شرط مسبق ضروري وركيزة أساسية ينبغي أن تبنى عليها كل أشكال التنمية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. |
Además, estos grupos gozan de protección constitucional contra toda forma de discriminación, a nivel individual y de grupo. | UN | كما تتمتع هذه الجماعات بالحماية الدستورية من كل أشكال التمييز، أفرادا كانوا أو جماعات. |
En realidad despachamos más del doble de todo tipo de tecnologías de información. | TED | نحن نشحن أكثر من ضعف الكمية من كل أشكال تقنية المعلومات |
Observó los progresos realizados en la situación de las personas sujetas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ولاحظ التقدم المحرز في تحسين الظروف في كل أشكال الاحتجاز أو السجن. |
A escala mundial, el objetivo de la UNCTAD era facilitar la cooperación para que pudiera prestarse en cada centro toda la capacitación necesaria a un elevado nivel profesional. | UN | واجمالا، كان هدف اﻷونكتاد هو تيسير التعاون حتى تتاح محليا كل أشكال التدريب المطلوبة بما يفي بالمعايير الفنية العالية. |
Brasil condena en los términos más enérgicos el terrorismo en todas sus formas. | UN | وتدين البرازيل بأقوى العبارات كل أشكال الإرهاب. |
Como todos los tipos de energía, la energía humana debe encauzarse para ser constructiva y no destructiva. | UN | ومثل كل أشكال الطاقة، يجب توجيه الطاقة البشرية بحيث تكون بناءة وليست هدامة. |
Por ejemplo, en el anteproyecto de Código Penal se han incorporado y reprimido sistemáticamente todos los actos de violencia de género. | UN | ولذلك، تناول مشروع قانون العقوبات كل أشكال العنف الجنساني ونص على معاقبته بصورة منهجية. |
Esas medidas deben apuntar también a poner término a toda participación en la organización, la financiación o el estímulo de actos relacionados con el terrorismo o la complicidad en ellos. | UN | وينبغي أن ترمي هذه التدابير أيضا الى إنهاء كل أشكال المشاركة في تنظيم أي نشاط ذي صلة باﻹرهاب أو تمويله أو تشجيعه أو المساعدة فيه. |
En este bolsillo almacenamos toda clase de artículos de uso personal, desde teléfonos y billeteras hasta iPads, archivos de oficina y libros. | TED | و في هذا الجيب نُدخّر كل أشكال المواد الشخصية من الهاتف وحافظة النقود والحاسوب الصغير وملفّات المكتب و الكتب. |
En este ámbito se prohíbe cualquier tipo de discriminación, inclusive por motivos de sexo. | UN | ومن المحظور في هذا الصدد كل أشكال التمييز ومن بينها التمييز بسبب الجنس. |