El Centro también pidió 30 perros entrenados en remoción de minas, así como seis entrenadores. | UN | كما طلب المركز ٣٠ كلبا مدربا على إزالة اﻷلغام علاوة على ستة مدربين. |
también pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un proyecto de escala indicativa de contribuciones. | UN | كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات. |
Se pidió también a la Secretaría que volviese a publicar el documento lo antes posible. | UN | كما طلب الى اﻷمانة العامة أن تعيد اصدار الوثيقة في أسرع وقت ممكن. |
El contratista también solicitó 244 días de prórroga para la terminación de los trabajos. | UN | كما طلب المقاول تمديدا مدته ٢٤٤ يوما ﻹنجاز المشروع. |
también se pidió más información sobre el proyecto relativo a los municipios. | UN | كما طلب أيضا المزيد من المعلومات عن المشروع المتعلق بالبلديات. |
El Secretario General pidió además que las propuestas se presentaran a más tardar al 10 de enero de 1995. | UN | كما طلب اﻷمين العام أن تقدم هذه التسميات في موعد لا يتجاوز ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
El Consejo también pidió al Secretario General que siguiera apoyando el proceso de paz. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم لعملية السلام. |
El Presidente también pidió al Grupo que continuara ayudando a movilizar ese apoyo. | UN | كما طلب مواصلة دعم الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي لتعبئة هذا الدعم. |
también pidió al Secretario General que le informara en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما طلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذه في دورتها الثالثة والستين. |
también pidió que los detalles no salgan de aquí hasta que no nos contacte. | Open Subtitles | كما طلب أن تكون المعلومات عن مكانه غير معروفة حتى يتصل بنا |
La Junta también pidió al Director General que continuara el diálogo con la República Popular Democrática de Corea con miras a la solución urgente de esas cuestiones. | UN | كما طلب المجلس من المدير العام مواصلة الحوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى حل عاجل لهذه القضايا. |
también pidió información sobre la asistencia que se proporcionaría con cargo a recursos extrapresupuestarios para las reuniones complementarias del Comité Intergubernamental de Negociación. | UN | كما طلب توفير معلومات بشأن المساعدة التي ستقدم من خلال الموارد الخارجة عن الميزانية لاجتماعات المتابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر. |
El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Conferencia de Ministros también solicitó al Secretario Ejecutivo de la CEPA que le presentara un programa dirigido a fortalecer y racionalizar los centros multinacionales que tuviera en cuenta todos los factores correspondientes. | UN | كما طلب المجلس الوزاري الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم اليه برنامجا لتعزيز وترشيد مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات يراعى فيه جميع العوامل المسهمة في ذلك. |
también se pidió más información sobre el proyecto relativo a los municipios. | UN | كما طلب أيضا المزيد من المعلومات عن المشروع المتعلق بالبلديات. |
El Secretario General pidió además que las propuestas se presentaran a más tardar el 10 de enero de 1995. | UN | كما طلب اﻷمين العام أن تقدم هذه الترشيحات في موعد لا يتجاوز ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
El Parlamento pidió asimismo que se enviase inmediatamente ese estudio a la Comisión de Derecho Constitucional del Parlamento para su examen. | UN | كما طلب البرلمان أن تستلم لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان التقييم فورا من أجل معالجته. |
se pide también a las delegaciones que presenten con antelación copias de los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, incluidos, en los casos pertinentes, los textos de las declaraciones, a más tardar el 17 de septiembre de 2004. | UN | كما طلب من الوفود أن تقدم سلفا نسخا من صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام، بما في ذلك حسب الاقتضاء، نصوص الإعلانات، وذلك في أجل أقصاه 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
El representante de Portugal, una Potencia Administradora, solicitó también que se le incluyera en la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | كما طلب ممثل البرتغال، وهي من الدول القائمة باﻹدارة، أن يضاف اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Algunas delegaciones pidieron también que en el informe se incluyera en el futuro más información relativa a las notas sobre las estrategias de los países. | UN | كما طلب بعض الوفود أن يتضمن التقرير مستقبلا مزيدا من المعلومات عن مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
El GE13 examinó y aprobó el documento y pidió además al Relator que, con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría, completara el informe teniendo en cuenta los debates del Grupo y los necesarios cambios de redacción. | UN | وبحث الفريق الوثيقة واعتمدها، كما طلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، باستكمال التقرير، آخذا في اعتباره مناقشات الفريق، والحاجة إلى تعديلات تحريرية. |
también pide al Subsecretario General de Derechos Humanos que proporcione mayor información a la Comisión acerca de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. | UN | كما طلب إلى اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أن يقدم إلى اللجنة معلومات إضافية عن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
también pidieron a la secretaría de la Convención que organizara una reunión regional de los países del anexo IV con motivo de la reunión del CRIC en Italia y que presentara propuestas para examinarlas. | UN | كما طلب الفريق الفرعي من أمانة الاتفاقية أن تنظم اجتماعا إقليميا للبلدان الأطراف المدرجة في المرفق الرابع بمناسبة انعقاد الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتقديم مقترحات للنظر فيها. |
El Comité examinó la cuestión de las modificaciones apropiadas de los compromisos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo con respecto a los objetivos y niveles de esa asistencia como había solicitado la Conferencia. | UN | واستعرضت اللجنة مسألة التعديلات المناسبة للالتزامات المتصلة بالمساعدة الانمائية الرسمية فيما يتعلق بأهداف ومستويات هذه المساعدة كما طلب المؤتمر ذلك. |
A ese respecto, debería desarrollar una relación más estrecha con la Asamblea General, como se pide en la resolución 60/180 de la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى إلى تطوير علاقة وثيقة مع الجمعية العامة، كما طلب ذلك قرار الجمعية العامة 60/180. |
La Conferencia de las Partes también ha solicitado al Secretario General lo siguiente: | UN | ٤١ - كما طلب مؤتمر اﻷطراف إلى اﻷمين العام ما يلي: |