ويكيبيديا

    "كيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entidades
        
    • organismos
        
    • entidad
        
    • órganos
        
    • organizaciones
        
    • entes
        
    • seres
        
    • personas
        
    En momentos en que se están formando nuevas entidades, es indispensable una transferencia ordenada del poder y la autoridad. UN وفي الوقت الذي تتكون فيها كيانات جديدة، من اﻷهمية الحيوية بمكان إجراء انتقال منظم للقوة والسلطة.
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    Las entidades del sistema de las Naciones Unidas, entre otras, deberían empeñarse en ayudar a los gobiernos a este respecto. UN وينبغي لجملة جهات، من بينها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودها لمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    y la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero UN الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية
    Muchos de esos proyectos se ejecutan en cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويجري تنفيذ الكثير من تلك المشاريع بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    La integración de la mujer es ahora responsabilidad de los gobiernos en el sentido más amplio y ya no determinadas entidades. UN ودمج المرأة من أعمال الحكومات على نطاق واسع، في يومنا هذا، وهو لم يعد من أعمال كيانات بعينها.
    Ya hemos afirmado al más alto nivel que el Pakistán no ha transferido ni transferirá tecnologías sensibles a otros Estados o entidades. UN وسبق أن أعلنا على أعلى المستويات أن باكستان لم تنقل ولن تنقل تكنولوجيات حساسة إلى دول أو كيانات أخرى.
    De hecho, la falta de un gobierno central en un Estado aumenta la probabilidad de que otras entidades ejerzan facultades cuasioficiales. UN وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز
    Se alienta la participación de otras entidades de las Naciones Unidas, tengan o no representación a escala de país. UN وتشجع كيانات الأمم المتحــــدة الأخرى على المشاركة، سواء كان لديها تمثيل على المستوى القطري أم لا.
    El Tribunal Supremo había dictaminado que sólo las asociaciones de ciudadanos que se consideraran entidades jurídicas debían inscribirse en los registros públicos. UN ورأت المحكمة العليا أن اتحادات وجمعيات المواطنين التي تعتبر كيانات قانونية هي وحدها التي يجب إدراجها في السجلات العامة.
    Tampoco se cuenta aún con gestión oficial de la seguridad, equipo de supervisión o puntos de referencia con otras entidades. UN ولا توجد أيضا إدارة أمنية رسمية ولا فريق للإشراف ولا مقارنة مع المعايير المتبعة في كيانات أخرى.
    Algunas entidades ya han respondido positivamente a la solicitud de información del Comité Directivo. UN وطلبت اللجنة التوجيهية للشراكة من عدة كيانات تقديم مساهمات، وقد استجابت لذلك.
    Esto da lugar a menudo a un mosaico de normas que no se acoplan de manera coherente y que muchas entidades pueden eludir. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    Las organizaciones internacionales pueden contar entre sus miembros, además de Estados, otras entidades. UN وقد تشمل العضوية في المنظمات الدولية، بالإضافة إلى الدول، كيانات أخرى.
    Las entidades de la Secretaría deberían proporcionar orientación normativa y personal especializado según fuera necesario. UN وينبغي أن تقدم كيانات الأمانة العامة التوجيه والخبرة المتعلقين بالسياسة العامة، حسب الاقتضاء.
    Según el Programa de Acción de Barbados, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo son, en su totalidad o primordialmente, entidades costeras. UN ووفقا لبرنامج عمل بربادوس، فإن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر كلها أو أغلبها بمثابة كيانات ساحلية.
    Cabe señalar que las Comisarías de la Mujer son entidades técnicas especializadas en lidiar con la violencia intrafamiliar. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفوضيات النسائية هي كيانات تقنية متخصصة في التعامل مع العنف المنزلي.
    Hasta el presente no se han encontrado en el territorio del país personas o entidades incluidas en la lista consolidada. UN لم يتم حتى الآن التعرف على أي أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة داخل أراضي بلادنا.
    :: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; UN :: تحديد هوية الأشخاص أو كيانات الذين تم تجميد أموالهم؛
    A continuación se indican las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas que exceden de 10.000 dólares: UN المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:
    Se alentó, en particular, la participación de especialistas de los órganos de decisión de entidades nacionales e internacionales. UN وشُجِّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار على السواء من كيانات وطنية ودولية.
    entes TERRITORIALES REPORTE DE PROVISIÓN DE CARGOS DEL NIVEL DIRECTIVO EN entidades DEL ORDEN TERRITORIAL UN تقرير تخصيص وظائف المستوى الإداري في كيانات النظام الإقليمي، الأداء في سنة 2004
    Historias de seres malignos, monstruos que nunca antes habían visto. Open Subtitles قصص عن كيانات شريرة ووحوش لم يروا مثيلاً لها من قبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد