ويكيبيديا

    "لأحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del artículo
        
    • lo dispuesto en el artículo
        
    • dispuesto en su artículo
        
    • lo establecido en el artículo
        
    • lo previsto en el artículo
        
    • dispuesto en el párrafo
        
    • dispuesto en la regla
        
    • conforme al artículo
        
    • términos del artículo
        
    • lo dispuesto por el artículo
        
    • con el artículo
        
    • lo prescrito en el artículo
        
    • los requisitos establecidos en el artículo
        
    • LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO
        
    • disposición del artículo
        
    Ante todo, considera que la comunicación de los autores es incompatible ratione materiae con las disposiciones del artículo 23 del Pacto. 4.17. UN وتحاج الدولة الطرف في المقام الأول بأن البلاغ المقدم من صاحبيه منافٍ، بحكم طبيعته، لأحكام المادة 23 من العهد.
    También deberían cumplirse plenamente las disposiciones del artículo 21 de la Convención. UN وينبغي أيضاً أن يمتثل بالكامل لأحكام المادة 21 من الاتفاقية.
    En esas circunstancias, las autoridades competentes están obligadas a cumplir las disposiciones del artículo 9. UN وفي هذه الظروف، تكون السلطات المختصة ذات الصلة ملتزمة بالامتثال لأحكام المادة 9.
    Al constituir un acto de colaboración con el terrorismo está sujeto a lo dispuesto en el artículo 4 del Decreto Ley No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    El Estado parte debe cumplir lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto modificando las leyes que prevén la prisión por deudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين.
    Esta información puede ser de interés para determinar los elementos que guardan relación con el cumplimiento de las disposiciones del artículo 5. UN وقد تكون هذه المعلومات ذات صلة بتعريف العناصر المتصلة بالامتثال لأحكام المادة 5.
    Esta información es importante para determinar los elementos relativos al cumplimiento de las disposiciones del artículo 7. UN وقد تكون هذه المعلومات وثيقة الصلة بتعريف العناصر المتعلقة بالامتثال لأحكام المادة 7.
    Es fundamental la aplicación efectiva de las disposiciones del artículo IV del AGCS, en particular las relativas al acceso a la tecnología. UN فالتنفيذ الفعال لأحكام المادة الرابعة، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا، أمر ذو أهمية حاسمة.
    En el primer caso, estas otras partes quedarían sujetas automáticamente a las disposiciones del artículo 9. UN وفي الحالة الأولى، تكون تلك الأطراف الأخرى خاضعة تلقائيا لأحكام المادة 9.
    de conformidad con las disposiciones del artículo 3, hasta que la subdivisión de control del cumplimiento compruebe que la Parte ha dado pleno cumplimiento a todos los requisitos pertinentes. UN وفقاً لأحكام المادة 3، إلى أن يقتنع فرع الإنفاذ بأن الطرف يمتثل تماماً للشروط ذات الصلة.
    A ese respecto, el Gobierno de Malasia está considerando vías para resolver estos problemas, de conformidad con las disposiciones del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تسعى ماليزيا إلى إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل وفقا لأحكام المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على ما يلي:
    Insta al Estado parte a promulgar legislación que proteja los derechos de los empleados, con arreglo a las disposiciones del artículo 11 de la Convención. UN وتحث الدولة الطرف على سن تشريع يحمي حقوق المرأة العاملة امتثالا لأحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes faciliten, a título oficioso y voluntario, en las reuniones del Comité Permanente información actualizada sobre las medidas adoptadas respecto de las disposiciones del artículo 9. UN وبالإضافة إلى هذا، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تقدم الدول الأطراف استكمالات للمعلومات، على أساس طوعي وغير رسمي في اجتماعات اللجنة الدائمة، عن الجهود المبذولة بالنسبة لأحكام المادة 9.
    El Estado parte debe cumplir lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto modificando las leyes que prevén la prisión por deudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين.
    El Estado parte debe cumplir lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto modificando las leyes que prevén la prisión por deudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين.
    El área que haya de destinarse al solicitante estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب لأحكام المادة 25.
    El área que haya de destinarse al solicitante estará sujeta a lo dispuesto en el artículo 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب لأحكام المادة 25.
    Recomendación: aumentar el apoyo en ese ámbito para que la Asamblea pueda cumplir sus funciones conforme a lo dispuesto en el artículo 63 de la Ley de la Asamblea Nacional. UN التوصية: زيادة الدعم على الصعيد المذكور أعلاه لتمكين المجلس الوطني من أداء واجباته المنصوص عليها في القانون وذلك وفقا لأحكام المادة 63 من قانون المجلس.
    Entró en vigor el 3 de enero de 1976, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27. UN وقد دخل العهد حيز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه.
    Su Presidente será elegido por la Reunión Internacional, de conformidad con lo establecido en el artículo 6 del reglamento provisional de la Reunión Internacional. UN وينتخب الاجتماع الدولي رئيسها وفقا لأحكام المادة 6 من النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي.
    Casas sociales de acogida de conformidad con lo previsto en el artículo 23. UN دور الرعاية الاجتماعية وفقاً لأحكام المادة 23.
    5.2 Las consignaciones de créditos, habida cuenta de los ajustes a que haya lugar conforme a lo dispuesto en el párrafo 5.3, se financiarán mediante: UN 5-2 تمول الاعتمادات، رهنا بالتسويات التي تجري وفقا لأحكام المادة 5-3 بما يلي:
    Si se recurre al Fondo de Operaciones y de Garantía con ese propósito, este fondo se reconstituirá al año siguiente de acuerdo con lo dispuesto en la regla 6.3; UN وإذا تم اللجوء إلى صندوق رأس المال المتداول والضمانات لمثل هذا الغرض يتعين تجديد موارد هذا الصندوق في السنة اللاحقة طبقاً لأحكام المادة 6-3؛
    conforme al artículo 2, todas las personas empleadas o que se capaciten para un oficio o profesión pueden fundar sindicatos. UN ووفقا لأحكام المادة 2، يمكن لجميع الأشخاص الموظفين أو لجميع الذين يتدربون على ممارسة مهنة ما إنشاء نقابات عمالية.
    En términos del artículo 15 de la ley, la mujer casada puede adquirir o perder la ciudadanía de Zimbabwe en las mismas condiciones que si estuviera soltera. UN ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة.
    El autor manifiesta que estas medidas constituyen un trato contrario a lo dispuesto por el artículo 7 del Pacto. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    De conformidad con el artículo 2, los actos de terrorismo comprenden los que se realicen fuera del Reino Unido. UN وأعمال الإرهاب الموصوفة هذه تشمل، طبقا لأحكام المادة 2، أعمال الإرهاب المضطلع بها خارج المملكة المتحدة.
    A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Convenio: UN إذا لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن اختيار حصري للمحكمة يمتثل لأحكام المادة 67 أو المادة 72، حَقَّ للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل:
    El Estado Parte debería adoptar medidas para poner fin al hacinamiento en los centros de detención, incluyendo aquellos administrados por las autoridades de migración, y garantizar el cumplimiento de los requisitos establecidos en el artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير للتخفيف من حدة الاكتظاظ داخل السجون، بما فيها مراكز الاحتجاز التي تديرها أقسام الهجرة، ولضمان الامتثال لأحكام المادة 10 من العهد.
    MANDATOS EXPIRAN EL 19 DE ENERO DE 1996, DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL ARTICULO 8 DE LA CONVENCION UN يناير ٦٩٩١ وفقاً ﻷحكام المادة ٨ من الاتفاقية
    Belarús está de acuerdo con la disposición del artículo 23 que faculta al Consejo de Seguridad a recurrir en todo momento a la corte. UN ٧ - وأعلن عن تأييد بيلاروس ﻷحكام المادة ٢٣ التي تمكن مجلس اﻷمن من استخدام المحكمة بصورة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد