ويكيبيديا

    "لأداء مهام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para desempeñar funciones
        
    • para realizar tareas
        
    • para que desempeñen funciones
        
    • para desempeñar las funciones
        
    • para funciones
        
    • para tareas
        
    • funciones de
        
    • para cumplir funciones
        
    • para el desempeño de funciones
        
    • para cumplir tareas
        
    • para realizar funciones
        
    • para que desempeñe las funciones
        
    • para cumplir las funciones
        
    • para desempeñar tareas
        
    • asignación
        
    :: Redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina UN :: نقل وظيفة: يقترح نقل وظيفة معتمدة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina UN :: نقل وظيفة: يقترح نقل وظيفة معتمدة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    El Consejo cuenta con un Comité Permanente sobre Logística y Operaciones en la Antártida y varios comités o grupos de trabajo para realizar tareas determinadas. UN وللمجلس لجنة دائمة معنية بالعمليات واللوجستيات في أنتاركتيكا وعدة لجان أو أفرقة عاملة مخصصة لأداء مهام محددة.
    La UNMIK no contrata a contratistas individuales o a personas mediante contratos de adquisiciones para que desempeñen funciones de carácter continuado. UN لا تعمل البعثة على الاستعانة بمقاولين من الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر
    La utilización sistemática de perfiles genéricos de funciones permitirá determinar estrictamente las relaciones entre puestos en el contexto de los modelos de misión y definir las aptitudes, la experiencia y las competencias exigidas para desempeñar las funciones de los puestos que hayan sido aprobados. UN فاستعمال المواصفات الوظيفية النوعية بشكل منتظم سيسمح بتحديد سليم للعلاقات الوظيفية في إطار نماذج البعثات، وتحديد المؤهلات والخبرات والصلاحيات الضرورية لأداء مهام المناصب التي تمت الموافقة عليها.
    Por tanto, debe recurrirse a dicho personal sólo para funciones que no sean de carácter continuo y por períodos de menos de 12 meses. UN فينبغي إذن ألا تستخدم هذه المساعدة لأداء مهام ذات طبيعة مستمرة، وأن تغطي فترات تقل عن 12 شهرا.
    Se mejoraron las capacidades en cuanto al despliegue de voluntarios para tareas específicas. UN 30 - وجرى تعزيز القدرات على نشر المتطوعين لأداء مهام خاصة.
    :: Redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina UN :: نقل الوظيفة: وظيفة معتمدة يقترح نقلها لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina UN :: نقل وظيفة: يُقترح نقل وظيفة معتمدة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina UN :: نقل الوظيفة: وظيفة معتمدة يقترح نقلها لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    A menudo, estas capacidades se necesitan con plazo limitado para realizar tareas claramente definidas. UN فغالباً ما تكون هذه القدرات مطلوبة على أساس محدود زمنياً لأداء مهام محددة تحديداً دقيقاً.
    Mientras tanto, la AMISOM ha establecido en Mogadiscio una unidad ad hoc de 311 soldados para realizar tareas de escolta. UN وفي غضون ذلك، كرست البعثة وحدة مخصصة في مقديشو قوامها 311 جنديا لأداء مهام الحراسة.
    Se deben examinar detenidamente la contratación externa de las funciones del cuadro de servicios generales, la contratación de jubilados y consultores para que desempeñen funciones administrativas y el hecho de que desplacen a los funcionarios que podrían asumir esas funciones y bloqueen sus oportunidades de ascenso. UN ولا بد من أن تبحث بعمق مسائل الاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهام الخدمات العامة وتوظيف المتقاعدين والمستشارين لأداء مهام إدارية وما يؤدي إليه ذلك من إقصاء للموظفين الذين قد يكون في مقدورهم القيام بتلك المهام وحرمانهم من الفرص المهنية.
    Gracias a la práctica de recurrir a Voluntarios de las Naciones Unidas para que desempeñen funciones complicadas en el curso de estas misiones nuevas, la Organización ha sido capaz de desplegar sobre el terreno a personal calificado en las esferas de la gestión y administración de los asuntos públicos en poco tiempo. UN 12 - وقد مكَّنت الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة لأداء مهام معقدة في هذه البعثات الجديدة المنظمة من إيفاد موظفين مؤهلين في مجالات الحكم والإدارة العامة في غضون إطار زمني قصير.
    Dado que las cuatro plazas de oficial de contratación nacional apenas acababan de crearse en 2010, la Comisión considera que sería prematuro renunciar a la opción de utilizar oficiales nacionales para desempeñar las funciones de oficiales de asuntos civiles. UN وفي ضوء الحقيقة بأن وظائف الموظفين الوطنيين الأربع لم تنشأ إلا في عام 2010، فهي ترى أنه من السابق لأوانه التخلي عن خيار استخدام موظفين وطنيين لأداء مهام موظفي الشؤون المدنية.
    Un método de hacerlo podría consistir en reforzar esa capacidad proporcionando formación específica para funciones concretas. UN ويمكن اعتماد نهج يقضي بتعزيز هذه القدرات من خلال توفير تدريب محدد الأهداف لأداء مهام معينة.
    Esos aviones se utilizaban principalmente para tareas específicas. UN وقد استخدمت هذه الطائرات في المقام الأول لأداء مهام محددة.
    La mayor parte de los puestos financiados con cargo a los recursos para personal temporario general se utilizan para cumplir funciones a corto plazo y, como tal, los funcionarios serían contratados por períodos máximos de 12 meses. UN وتكون معظم وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأداء مهام قصيرة الأجل، وبالتالي يُعيَّن الموظف بعقود تصل مدتها إلى 12 شهرا.
    La secretaría se encarga de la coordinación de la gestión de procedimiento, y concretamente identifica a los candidatos para el desempeño de funciones de expertos. UN وتتيح الأمانة تنسيق إدارة العملية، بوسائل تشمل تحديد مرشحين لأداء مهام الخبراء.
    Tres de los niños, de 14, 15 y 16 años habían sido efectivamente entrenados en el uso de armas; mientras que el otro, un niño de 13 años, no había combatido activamente, sino que había sido utilizado por una unidad del JEM para cumplir tareas domésticas. UN وتلقى ثلاثة منهم تبلغ أعمارهم بين 14 و 15 و 16 عاما تدريبا فعليا على الأسلحة، ولم يشارك صبي يبلغ من العمر 13 عاما في القتال الفعلي ولكنه استخدم لأداء مهام منزلية في وحدة تابعة لحركة العدل والمساواة.
    En otras, se utilizan consultores para realizar funciones del personal permanente y no siempre se fijan plazos para completar las tareas asignadas. UN وفي منظمات أخرى يُستخدم عدد من الاستشاريين لأداء مهام موظفين دائمين، ولا تحدد بصورة دائمة الأُطر الزمنية لإنجاز المهام.
    Se solicita la conversión de un puesto del cuadro orgánico de categoría P-3 para el Servicio de Sistemas de Gestión de la Información para que desempeñe las funciones de Oficial de Contratos. UN 104- من المطلوب تحويل وظيفة من الرتبة ف-3 لدائرة نظم إدارة المعلومات لأداء مهام موظف العقود.
    La aplicación del modelo de dotación de personal especializado en TIC aumentará el nivel de profesionalismo y asegurará que se obtengan las certificaciones necesarias para cumplir las funciones pertinentes; UN وسيؤدي تنفيذ نموذج التوظيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى زيادة مستوى الحرفية المهنية وسيكفل الحصول على الشهادات المناسبة اللازمة لأداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Se contrata a este personal a título particular para desempeñar tareas concretas, y se les pone bajo la dirección de los servicios de los contingentes o de los campamentos. UN ويجري التعاقد مع هؤلاء الموظفين كأفراد ﻷداء مهام خاصة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو الدوائر في المعسكرات.
    A continuación figura un cuadro donde se compara el número de personas que se encontraban en situación de asignación provisional durante los años 2004 y 2005. UN وترد في الجدول أدناه مقارنة بين الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة خلال سنتي 2004 و 2005. ويوضح الجدول ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد