ويكيبيديا

    "لأفضل الممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mejores prácticas
        
    • de mejores prácticas
        
    • de prácticas óptimas
        
    • sobre mejores prácticas
        
    • de las prácticas óptimas
        
    • de buenas prácticas
        
    • de prácticas recomendadas
        
    • sobre prácticas óptimas
        
    • de las prácticas recomendadas
        
    • de prácticas idóneas
        
    • las prácticas más idóneas
        
    • sobre las prácticas óptimas
        
    • las buenas prácticas
        
    • las prácticas idóneas
        
    • sobre prácticas recomendadas
        
    :: Sistematización y difusión de las mejores prácticas en todo el sector industrial UN :: التنظيم المنهجي لأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق جميع القطاعات الصناعية
    Las medidas de aplicación de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste también se mencionaron como ejemplo de las mejores prácticas. UN واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات.
    En el documento se invita también a la OIT a que facilite el intercambio coordinado de las mejores prácticas relativas a las políticas de empleo. UN وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة.
    Esas frecuentes modificaciones no permitían que surgieran ejemplos reales de mejores prácticas. UN وهذه التغييرات المتوافرة لا تسمح بظهور أمثلة حقيقية لأفضل الممارسات.
    La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. UN وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة.
    Tal criterio, compuesto de un régimen de prácticas óptimas y de un elemento jurídicamente vinculante podría ser el siguiente: UN ويمكن أن يكون هذا النهج المؤلّف من نظام لأفضل الممارسات ومن عنصر ملزِم قانوناً كما يلي:
    :: Estudiar las prácticas nacionales para elaborar normas mínimas y directrices sobre mejores prácticas UN :: استقصاء الممارسات الوطنية بغرض وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات
    Elementos de las prácticas óptimas respecto de las advertencias UN العناصر المكونة لأفضل الممارسات المتعلقة بالتحذيرات والتوعية بالمخاطر
    La mayor parte de los agentes en toda la cadena alimentaria han elaborado códigos o directrices concretos por sectores sobre las mejores prácticas de gestión. UN وقد وضعت معظم الأطراف الفاعلة على امتداد السلسلة الغذائية قواعد أو مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الإدارية خاصة بكل قطاع على حدة.
    También podría compilarse un inventario de las mejores prácticas. UN ويمكن أيضا تجميع آثار هذه التقييمات لتكون بمثابة بيان لأفضل الممارسات.
    También se hizo hincapié en la producción de documentación y colecciones nacionales según el modelo del folleto de ONUSIDA sobre las mejores prácticas. UN وانصب التركيز أيضا على إعداد وثائق ومجموعات مؤلفات وطنية على غرار كتيب برنامج الأمم المتحدة المشترك لأفضل الممارسات.
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    Preparación y difusión de un manual sobre las " mejores prácticas " y capacitación en su uso UN إعداد دليل لأفضل الممارسات والتدريب على استخدامه، وتوزيعه
    Una delegación acogió con especial satisfacción la propuesta de inventario de las mejores prácticas en materia de estrategias de promoción de la autosuficiencia. UN ورحب أحد الوفود خاصة بما تم اقتراحه من حصر لأفضل الممارسات كي تستفيد منها استراتيجيات الاعتماد على الذات.
    Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Tal como se señala en el proyecto de resolución, no existe un modelo universal de mejores prácticas. UN وكما ينص عليه مشروع القرار، لا يوجد نموذج عالمي واحد لأفضل الممارسات.
    A este respecto, la comunidad internacional debería garantizar la estructuración y difusión de mejores prácticas y políticas comprobadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وضع صيغة موحدة لأفضل الممارسات والسياسات التي أثبتت جدواها ونشرها.
    Pasaron a ser operacionales bases de datos electrónicas de prácticas óptimas y de indicadores urbanos. UN وأصبحت قواعد البيانات الإلكترونية لأفضل الممارسات والمؤشرات الحضرية جاهزة للعمل.
    En Directrices sobre mejores prácticas se dispone lo siguiente: UN وتنص المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات على ما يلي:
    De lo contrario, no se podrá hacer una clara evaluación de las prácticas óptimas ni de la eficacia de la colaboración entre gobiernos, entidades no gubernamentales y el sector privado; UN وبدونه، لن يكون هناك تقييم واضح لأفضل الممارسات وفعالية الشراكات بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    :: Elaboración de un Código de buenas prácticas para las empresas y asociados; UN :: وضع مدونة لأفضل الممارسات خاصة بالمؤسسات والشركاء.
    Además, facilitará los intercambios de prácticas recomendadas entre las regiones y el aprovechamiento conjunto de recursos especializados mediante la creación de redes electrónicas. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير عمليات التبادل عبر الإقليمية لأفضل الممارسات وتبادل موارد الخبرة من خلال التواصل عبر الشبكة الإلكترونية.
    El comité consultivo técnico sobre prácticas óptimas del CNUAH, 5 a 8 de junio de 2000, Shenyang (República Popular China). UN 16 - لجنة الاستشارات التقنية لأفضل الممارسات التابعة للموئل، 5-8 حزيران/ يونيه 2000، شنيانغ، جمهورية الصين الشعبية.
    :: Examen anual de las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida y desarrollo de planes de aplicación para misiones específicas UN :: إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة ووضع خطط تنفيذ خاصة بكل بعثة
    Adoptará iniciativas para reunir, promover y divulgar ejemplos de prácticas idóneas en los planos nacional, regional e internacional dirigidas a eliminar la esclavitud. UN وستعمل على جمع وتشجيع وتوزيع أمثلة لأفضل الممارسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الرق.
    Se hizo hincapié en que el Centro de Comercio Internacional se convirtiera en un centro de referencia para las prácticas más idóneas de elaboración de estrategias de exportación. UN وجرى التركيز على جعل مركز التجارة الدولية مركزا مرجعيا لأفضل الممارسات في رسم استراتيجيات التصدير.
    En cambio, es necesario establecer formatos para los módulos sobre las prácticas óptimas en el marco de la CLD respecto de cada tema. UN بل وستحتاج أشكال الوحدات لأفضل الممارسات في إطار الاتفاقية إلى تحديد بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات.
    Un catastro de las buenas prácticas en la materia sería muy útil. UN وسيكون من المفيد إعداد إحصائية لأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Hemos establecido un premio nacional en reconocimiento de las prácticas idóneas en materia de solidaridad social que se aplican las municipalidades, las iglesias, el sector empresarial y los movimientos sociales. UN وأنشأنا جائزة وطنية تمنح لأفضل الممارسات في مجال التضامن الاجتماعي، في البلديات والكنائس وقطاع الأعمال والحركات الاجتماعية.
    Elaboración de un manual sobre prácticas recomendadas en la compilación de estimaciones de volumen y precio de las cuentas nacionales UN وضع دليل لأفضل الممارسات في تجميع تقديرات الحجم والأسعار في الحسابات القومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد