:: Sistematización y difusión de las mejores prácticas en todo el sector industrial | UN | :: التنظيم المنهجي لأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق جميع القطاعات الصناعية |
Las medidas de aplicación de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste también se mencionaron como ejemplo de las mejores prácticas. | UN | واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات. |
En el documento se invita también a la OIT a que facilite el intercambio coordinado de las mejores prácticas relativas a las políticas de empleo. | UN | وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة. |
Esas frecuentes modificaciones no permitían que surgieran ejemplos reales de mejores prácticas. | UN | وهذه التغييرات المتوافرة لا تسمح بظهور أمثلة حقيقية لأفضل الممارسات. |
La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. | UN | وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة. |
Tal criterio, compuesto de un régimen de prácticas óptimas y de un elemento jurídicamente vinculante podría ser el siguiente: | UN | ويمكن أن يكون هذا النهج المؤلّف من نظام لأفضل الممارسات ومن عنصر ملزِم قانوناً كما يلي: |
:: Estudiar las prácticas nacionales para elaborar normas mínimas y directrices sobre mejores prácticas | UN | :: استقصاء الممارسات الوطنية بغرض وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات |
Elementos de las prácticas óptimas respecto de las advertencias | UN | العناصر المكونة لأفضل الممارسات المتعلقة بالتحذيرات والتوعية بالمخاطر |
La mayor parte de los agentes en toda la cadena alimentaria han elaborado códigos o directrices concretos por sectores sobre las mejores prácticas de gestión. | UN | وقد وضعت معظم الأطراف الفاعلة على امتداد السلسلة الغذائية قواعد أو مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الإدارية خاصة بكل قطاع على حدة. |
También podría compilarse un inventario de las mejores prácticas. | UN | ويمكن أيضا تجميع آثار هذه التقييمات لتكون بمثابة بيان لأفضل الممارسات. |
También se hizo hincapié en la producción de documentación y colecciones nacionales según el modelo del folleto de ONUSIDA sobre las mejores prácticas. | UN | وانصب التركيز أيضا على إعداد وثائق ومجموعات مؤلفات وطنية على غرار كتيب برنامج الأمم المتحدة المشترك لأفضل الممارسات. |
Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
Preparación y difusión de un manual sobre las " mejores prácticas " y capacitación en su uso | UN | إعداد دليل لأفضل الممارسات والتدريب على استخدامه، وتوزيعه |
Una delegación acogió con especial satisfacción la propuesta de inventario de las mejores prácticas en materia de estrategias de promoción de la autosuficiencia. | UN | ورحب أحد الوفود خاصة بما تم اقتراحه من حصر لأفضل الممارسات كي تستفيد منها استراتيجيات الاعتماد على الذات. |
Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Tal como se señala en el proyecto de resolución, no existe un modelo universal de mejores prácticas. | UN | وكما ينص عليه مشروع القرار، لا يوجد نموذج عالمي واحد لأفضل الممارسات. |
A este respecto, la comunidad internacional debería garantizar la estructuración y difusión de mejores prácticas y políticas comprobadas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وضع صيغة موحدة لأفضل الممارسات والسياسات التي أثبتت جدواها ونشرها. |
Pasaron a ser operacionales bases de datos electrónicas de prácticas óptimas y de indicadores urbanos. | UN | وأصبحت قواعد البيانات الإلكترونية لأفضل الممارسات والمؤشرات الحضرية جاهزة للعمل. |
En Directrices sobre mejores prácticas se dispone lo siguiente: | UN | وتنص المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات على ما يلي: |
De lo contrario, no se podrá hacer una clara evaluación de las prácticas óptimas ni de la eficacia de la colaboración entre gobiernos, entidades no gubernamentales y el sector privado; | UN | وبدونه، لن يكون هناك تقييم واضح لأفضل الممارسات وفعالية الشراكات بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛ |
:: Elaboración de un Código de buenas prácticas para las empresas y asociados; | UN | :: وضع مدونة لأفضل الممارسات خاصة بالمؤسسات والشركاء. |
Además, facilitará los intercambios de prácticas recomendadas entre las regiones y el aprovechamiento conjunto de recursos especializados mediante la creación de redes electrónicas. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير عمليات التبادل عبر الإقليمية لأفضل الممارسات وتبادل موارد الخبرة من خلال التواصل عبر الشبكة الإلكترونية. |
El comité consultivo técnico sobre prácticas óptimas del CNUAH, 5 a 8 de junio de 2000, Shenyang (República Popular China). | UN | 16 - لجنة الاستشارات التقنية لأفضل الممارسات التابعة للموئل، 5-8 حزيران/ يونيه 2000، شنيانغ، جمهورية الصين الشعبية. |
:: Examen anual de las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida y desarrollo de planes de aplicación para misiones específicas | UN | :: إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة ووضع خطط تنفيذ خاصة بكل بعثة |
Adoptará iniciativas para reunir, promover y divulgar ejemplos de prácticas idóneas en los planos nacional, regional e internacional dirigidas a eliminar la esclavitud. | UN | وستعمل على جمع وتشجيع وتوزيع أمثلة لأفضل الممارسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الرق. |
Se hizo hincapié en que el Centro de Comercio Internacional se convirtiera en un centro de referencia para las prácticas más idóneas de elaboración de estrategias de exportación. | UN | وجرى التركيز على جعل مركز التجارة الدولية مركزا مرجعيا لأفضل الممارسات في رسم استراتيجيات التصدير. |
En cambio, es necesario establecer formatos para los módulos sobre las prácticas óptimas en el marco de la CLD respecto de cada tema. | UN | بل وستحتاج أشكال الوحدات لأفضل الممارسات في إطار الاتفاقية إلى تحديد بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات. |
Un catastro de las buenas prácticas en la materia sería muy útil. | UN | وسيكون من المفيد إعداد إحصائية لأفضل الممارسات في هذا الصدد. |
Hemos establecido un premio nacional en reconocimiento de las prácticas idóneas en materia de solidaridad social que se aplican las municipalidades, las iglesias, el sector empresarial y los movimientos sociales. | UN | وأنشأنا جائزة وطنية تمنح لأفضل الممارسات في مجال التضامن الاجتماعي، في البلديات والكنائس وقطاع الأعمال والحركات الاجتماعية. |
Elaboración de un manual sobre prácticas recomendadas en la compilación de estimaciones de volumen y precio de las cuentas nacionales | UN | وضع دليل لأفضل الممارسات في تجميع تقديرات الحجم والأسعار في الحسابات القومية |