Así que sugiero que te acostumbres a ella porque no la dejaré ir. | Open Subtitles | لذا أقترح بأنّك تتعوّد عليها لأن لا أتركها تذهب أي مكان |
Fácil me desmayo, porque no puedo respirar el aire de su tierra. | Open Subtitles | إغماء ، لأن لا استطيع التنفس هواء الأرض الخاص بك. |
porque no hay nadie aquí. Además no hay razón para que sientas vergüenza aquí. | Open Subtitles | لأن لا أحد هنا ، وأيضاً لا يوجد ما يُشعركِ بالخجل هنا |
Quiero que analices muy, pero muy cuidadosamente cómo te sientes, porque no puedo soportar que me digas nada más que la mera verdad de Dios. | Open Subtitles | اريدك ان تفكر جيداً وبعناية حول كيف كنت تشعر، لأن لا يُمكنني تحمل أن تخبرني أيّ شيء أقل من حقيقة الرب. |
Los trabajadores sociales no acudieron a su casa porque no tiene ningún niño en custodia. | Open Subtitles | العاملين الاجتماعين لم يأتوا لمنزلها قط لأن لا احد من اطفالها تحت وصايتها |
Esas personas no viven así porque sea de su agrado sino porque no tienen otra opción. | UN | وهؤلاء الناس لا يختارون نمط العيش هذا لأنه يروق لهم بل لأن لا خيار آخر أمامهم. |
Es importante precisamente porque no soy especial; porque lo que me pasó no fue excepcional. | TED | هذه القصة مهمة أصلاً لأنني لست مميزاً، لأن لا شيء مما حدث لي كان فريداً. |
No tratan de lograrlo de manera legítimas porque no hay opciones legítimas. | TED | لم يحاولوا النجاح بالطرق المشروعة، لأن لا يوجد لديهم طرق مشروعة. |
Después iremos a la casa de Leo porque no hay nadie. | Open Subtitles | كلنا ذاهبون إلى بيت ليو لاحقاً لأن لا يوجد أحد هناك |
porque no mucha gente sabe que la silla está pintada de amarillo. | Open Subtitles | لأن لا أحد يعرف بأن الكرسي مطلي باللون الأصفر |
Vaya, me preguntaba porque no quería irrumpir hoy sin anunciarme. | Open Subtitles | كنت أتسائل لأن لا أريد إزعاجك بإعلان اليوم |
Haz algo, porque no puedo estudiar con esta música. | Open Subtitles | يستحسن أن تعتني بالأمر لأن لا يُمكنني الدراسة و الموسيقى عالية |
Me gustaría que le echaras un vistazo, porque no hay modo de que esté vivo. | Open Subtitles | أنا أريدك أن تلقى نظرة لأن لا توجد طريقة لتكون هذه الأشياء على قيد الحياة |
Ni en mil años pensará que ha hecho algo malo, porque no tiene nada aquí, ni nada aquí. | Open Subtitles | لن يكون أبداً وليس لألف عام أن يفكر هذا الرجل بإنه فعل أي شيء خاطئ. لأن لا يوجد أيّ شيء هُنا وهُنا. |
Pero no tengo otra elección y esta vez no voy a arriesgarme... porque no puedo. | Open Subtitles | ليس لدي خيار ، لن اخاطر هذه المرة لأن لا يمكنني المخاطرة |
porque no tiene idea de que en una hora va a morir en una gran explosión. | Open Subtitles | لأن لا علم له أنه بعد ساعة سيموت جراء إنفجار ضخم. |
porque no puede haber alguien mas inocente que Soni.. | Open Subtitles | لأن لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هناك أحد ..بريء كسوني. |
- Porque nadie lee periódicos. - Entonces a otra cadena. | Open Subtitles | ـ لأن لا أحد يقرأ الصحف ـ أحدى الشبكات الآخرى، إذاً |
Y qué pasa si, por supuesto rezo para que no suceda, pero ¿si nos deja antes de ese momento? | Open Subtitles | ماذا لو اضطررت طبعاً أصلي لأن لا تضطري لكن ماذا لو مت قبل ذلك الوقت؟ |
Y eso es porque ninguno de nosotros tuvo suficiente amor en su infancia | Open Subtitles | وهذا لأن لا أحد منا قد حظي بحب كافي في طفولته |
Es realmente intrigante Porque ninguna de estas personas están tratando de moverlo. | TED | إن هذا حقا لمحير لأن لا أحد يحاول أن يقود ذلك. |
Para hacer frente a este nuevo reto, los países de origen, de tránsito y de acogida deben ser más creativos en la búsqueda de soluciones que resuelvan las causas profundas de este fenómeno, ya que ni las barreras o las fronteras, ni las prohibiciones o las repatriaciones forzosas pueden ser respuestas adecuadas y mucho menos sostenibles. | UN | ولمعالجة المشكلة ينبغي لبلدان المنشأ والعبور والمقصد أن يجدوا حلولا أكثر براعة تعالج جذورها، لأن لا العوائق ولا الحدود ولا الحظر والإعادة القسرية إلى الوطن يمكن أن تكون استجابة كافية، ناهيك عن توفير استجابة مستدامة. |
Ahora bien, creo que hay muchas buenas razones para no escuchar a los economistas. | TED | الآن، أعتقد أن هناك العديد من الأسباب الجيدة لأن لا تستمعوا للإقتصاديين. |