ويكيبيديا

    "لأول مرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por primera vez en
        
    • por vez primera en
        
    • por primera vez el
        
    • por primera vez a
        
    • primera vez en la
        
    • primera vez en mi
        
    • Por una vez en
        
    • inicialmente en
        
    • por primera vez la
        
    • la primera vez en
        
    • primero en
        
    • por primera vez al
        
    • por primera vez de
        
    • primer
        
    • por primera vez los
        
    Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. UN لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث.
    :: Aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central UN :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى
    El próximo año esa reunión se celebrará, por primera vez, en los Estados Unidos, donde viven la mayoría de los migrantes de Cabo Verde. UN وإنه في العام القادم، سيُعقد هذا الاجتماع لأول مرة في الولايات المتحدة، حيث يقطن معظم المهاجرين من مواطني الرأس الأخضر.
    Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. UN ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
    En 2004, por primera vez en la historia de Kazajstán como país soberano, una mujer fue designada viceprimera ministra de la República de Kazajstán. UN وفي عام 2004، تولت امرأة منصب نائب رئيس الوزراء في جمهورية كازاخستان، وذلك لأول مرة في تاريخ كازاخستان ذات السيادة.
    El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    por primera vez en su historia, Etiopía registra un progreso económico auténtico e importante. UN وتعكف إثيوبيا لأول مرة في تاريخها على تحقيق تقدم اقتصادي حقيقي وملموس.
    Fue nombrado para este cargo en la Comisión por primera vez en 2007 y está terminando su primer mandato de cuatro años. UN وقد عُين في اللجنة لأول مرة في عام 2007 وهو يُكمل الآن أول فترة خدمة له مدتها أربع سنوات.
    Se ha avanzado en la electrificación de las zonas rurales, que ha permitido a muchas aldeas acceder a la electricidad por primera vez en su historia. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    Y dijo por primera vez en su vida pensaría en lo inevitable, y en Dios. TED وقال لأول مرة في حياته أنه كان قد فكر في الموت وفي الله
    Pero poco sabía yo hasta que salté por primera vez en una reserva marina. TED و لكن ,ظلت معرفتي قليلة حتى قفزت لأول مرة في محمية بحرية.
    por primera vez en mi vida, me gustaría que el coche no fuera verde. Open Subtitles لأول مرة في حياتي أتمنى لو أن هذه السيارة لم تكن خضراء.
    por primera vez en mi vida, siento que tengo una familia verdadera. Open Subtitles لأول مرة في حياتي .. أشعر أنني أحظى بعائلة حقيقية
    por primera vez en mi vida, entregue un examen confiando en el resultado Open Subtitles لأول مرة في حياتي أجتزت إختبارا وشعرت بشعور أفضل إتجاه مستقبلي
    Al salir de allí me sentí liberada por primera vez en mi vida. Open Subtitles خرجت من هناك وأنا أشعر بالحرية لأول مرة في حياتي ..
    Mira, George, por primera vez en mi vida siento que las cosas encajan. Open Subtitles إسمع يا جورج لأول مرة في حياتي أشعر بأن الأمور تلائمت
    Cuando te vi por primera vez en la iglesia, parecías un hombre. Open Subtitles عندما رأيتك لأول مرة في الكنيسة لقد بدوت كرجلٍ حقاً
    El seminario marcó un hito, por celebrarse por vez primera en un territorio no autónomo, y fue acogido como tal por la comunidad internacional. UN وقد رحب المجتمع الدولي بتنظيم الحلقة الدراسية، التي تعد حدثا بارزا يعقد لأول مرة في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي.
    Han transcurrido más de 20 años desde que se diagnosticó por primera vez el SIDA en 1981 y han muerto por la enfermedad más de 20 millones de personas. UN 2 - انقضى ما يزيد على عشرين عاما منذ أن شُخص الإيدز لأول مرة في عام 1981 مسببا ما يزيد على 20 مليون حالة وفاة.
    Ello se hará por primera vez a más tardar en el año [2012] y periódicamente en lo sucesivo. UN وتتم هذه العملية لأول مرة في موعد لا يتجاوز عام [2012] وبصورة دورية بعد ذلك.
    Por una vez en mi vida, soy alto. No me arrebaten eso. Open Subtitles لأول مرة في حياتي أصبحت طويلاً لا تحرماني من هذا
    El referéndum, que pidió inicialmente en 1989, es “necesario y urgente”. UN والاستفتاء الذي نادى به ﻷول مرة في ١٩٨٩ أصبح " ضروريا وعاجلا " على حد سواء.
    Desde el comienzo mismo, en 776 A.C., con motivo de los primeros juegos celebrados en Olimpia, se proclamó por primera vez la Tregua Olímpica. UN فقد أُعلنت الهدنة الأولمبية لأول مرة في البداية تماما، في سنة 776 قبل الميلاد، بمناسبة دورة الألعاب الأولى في أوليمبيا.
    Es la primera vez en la vida que no tengo guardias ni padre. Open Subtitles لأول مرة في حياتي, لا يكون لدي حراس, و لا أب
    Mira, me alegra que ella sea lo primero en tu vida ahora. Open Subtitles انظروا، أنا سعيد لانها تأتي لأول مرة في حياتك الآن.
    Este detalle relativo a los presuntos autores se comunicó por primera vez al Comité. UN ووردت التفاصيل المتعلقة بالجناة المزعومين لأول مرة في الطلب المقدم إلى اللجنة.
    A partir de 1966, se dan muestras de voluntad política necesaria para lanzar el movimiento de emancipación de la mujer, con el nombramiento de la primera mujer en el gobierno y la participación por primera vez de la mujer en un referéndum. UN وبداية من سنة ١٩٦٦، تولدت عن اﻹرادة السياسية حركة تحرير المرأة وأدت الى تعيين أول امرأة في الحكومة ومشاركة النساء ﻷول مرة في استفتاء عام.
    En Nepal, el primer caso de SIDA se detectó en 1988 y desde entonces su número ha aumentado con rapidez. UN وقد اكتُشف في نيبال لأول مرة في عام 1988. وما فتئ الإيدز يتفشى بسرعة منذ ذلك الوقت.
    Por primera vez, los magistrados del Tribunal Supremo participaron en audiencias públicas con los ciudadanos a fin de preparar el Plan de Acción. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد