Contratada para asesorar sobre las cuestiones siguientes: | UN | جرى التعاقد معها لإسداء المشورة بشأن ما يلي: |
El grupo de apoyo propuso que se formara un grupo de expertos para asesorar al Relator Especial, y está dispuesto a prestar servicios a esos expertos. | UN | وقد اقترح فريق الدعم تشكيل فريق للخبراء لإسداء المشورة للمقرر الخاص، وأبدى استعداده لتوفير الخدمات لهؤلاء الخبراء. |
El Departamento de Asuntos Políticos es la principal fuente de asesoramiento a ese respecto y debe estar equipado en consecuencia. | UN | والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك. |
Además, se han preparado programas especiales de asesoramiento para prestar el mejor apoyo posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت مجموعات تدابير خاصة لإسداء المشورة بغية دعم أمثل. |
En el curso de la formulación de la política nacional, se estableció un grupo consultivo multisectorial, compuesto por la mayoría de los interesados, para prestar asesoramiento al consultor. | UN | وخلال وضع السياسة الوطنية للشباب، أنشئ فريق مرجعي متعدد القطاعات معني بالسياسة الوطنية للشباب يتألف من أغلبية الجهات المعنية، وذلك لإسداء المشورة للخبير الاستشاري. |
Recientemente se ha nombrado un Consejo nacional indígena para asesorar al Gobierno de Australia sobre cuestiones y estrategias relativas a los indígenas. | UN | وشكل مؤخرا مجلس وطني للشعوب الأصلية لإسداء المشورة للحكومة الأسترالية بشأن المسائل والاستراتيجيات الخاصة بهم. |
Se hizo entrega a las autoridades sudafricanas de centros administrados por la ONUDD para asesorar y ayudar a víctimas de la violencia contra la mujer y los niños. | UN | وسُلّمت إلى سلطات جنوب أفريقيا المراكز التي كان يديرها المكتب لإسداء المشورة ومساعدة ضحايا العنف ضد النساء والأطفال. |
Las Naciones Unidas no están facultadas para asesorar al Tribunal sobre su colaboración con otras organizaciones y organismos. | UN | ولا صلاحية للأمم المتحدة لإسداء المشورة للمحكمة بشأن تعاونها مع المنظمات والوكالات الأخرى. |
Deberían ponerse en práctica sistemas para asesorar y rehabilitar a los autores de actos de violencia contra la mujer, que, a ser posible, deberían pagar con sus propios medios. | UN | ويجب إنشاء نظم لإسداء المشورة لمرتكبي أفعال العنف ضد المرأة وتقويم سلوكهم، ويُفضَّل أن يتم ذلك على نفقتهم. |
Sr. Ras, Director de la Brigada de asesoramiento Juvenil de Amsterdam. | UN | السيد راس، مدير فرقة أمستردام لإسداء المشورة للأحداث. |
Asimismo, algunos agentes reciben pagos en concepto de gastos de apoyo sectorial por la prestación de asesoramiento pertinente a los gobiernos y al PNUD. | UN | وتدفع تكاليف الدعم القطاعي لبعض الوكالات لإسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج الإنمائي. |
Organizaciones civiles que ofrecen asistencia telefónica y servicios de asesoramiento jurídico. | UN | أقامت المنظمات المدنية خدمات هاتفية وخدمات لإسداء المشورة القانونية. |
Asimismo, algunos agentes reciben pagos en concepto de gastos de apoyo sectorial por la prestación de asesoramiento pertinente a los gobiernos y al PNUD. | UN | وتدفع تكاليف الدعم القطاعي أيضا لبعض الوكلاء لإسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج الإنمائي. |
:: Cuatro visitas a países que aportan fuerzas de policía para prestar asesoramiento e impartir capacitación a unidades formadas de policía y efectivos de policía civil | UN | :: 4 زيارات إلى البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة لإسداء المشورة بشأن التخطيط لوحدات شرطة مشكلة وشرطة مدنية وتدريبها |
:: 30 visitas a países que aportan fuerzas de policía para prestar asesoramiento en la selección y la capacitación previa al despliegue de oficiales de policía | UN | :: 30 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لإسداء المشورة بشأن اختيار ضباط الشرطة وتدريبهم قبل النشر |
Asignación de personal a la Inspección Provincial de Bunia para prestar asesoramiento sobre, entre otras cosas, investigaciones y juicios penales | UN | استخدمت مكاتب مفتشية المقاطقة في بونيا لإسداء المشورة بشأن عدة مواضيع منها التحقيقات والملاحقات الجنائية |
Los funcionarios del Servicio de Detención visitan periódicamente los centros de reclusión de todo el país con fines de orientación y supervisión. | UN | ويجري موظفو قسم الاحتجاز زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد ﻹسداء المشورة وﻷغراض اﻹشراف. |
:: Reuniones mensuales con la Asamblea Nacional para proporcionar asesoramiento sobre los derechos de los ciudadanos de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الوطني لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل |
:: Reuniones mensuales con la Oficina del Primer Ministro a fin de asesorar sobre el establecimiento de un mecanismo de apoyo al gabinete | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مكتب رئيس الوزراء، لإسداء المشورة إليه بشأن إنشاء آلية لدعم مجلس الوزراء |
:: Miembro del Grupo de trabajo intergubernamental encargado de asesorar al Secretario General en relación con el tratado sobre el comercio de armas (2008) | UN | :: عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008 |
El personal de prisiones asignado está capacitado en materia de rehabilitación y cualificado para ofrecer asesoramiento a los reclusos. | UN | ويُدرَّب موظفو السجن العاملون في المرفق على إعادة التأهيل، وهم مؤهلون لإسداء المشورة إلى فرادى النزلاء. |
Con ese fin, la ONUB creó la célula de reforma del sector de la seguridad, para que prestara asesoramiento al Gobierno en la planificación y la ejecución de la integración y reforma de las fuerzas armadas. Integración militar | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أنشأت أونوب خلية إصلاح القطاع الأمني، لإسداء المشورة للحكومة في تخطيط وتنفيذ عمليات إدماج القوات المسلحة وإصلاحها. |
El Grupo de Trabajo reitera que está a su disposición para asesorarlos con respecto a estos procesos y prestarles apoyo. | UN | ويعرب الفريق العامل من جديد عن استعداده لإسداء المشورة وتقديم الدعم بخصوص هذه الإجراءات. |
La Secretaría ha nombrado, con la aprobación del Comité contra el Terrorismo, a un grupo de expertos independientes para que asesoren al Comité en su labor. | UN | قامت الأمانة العامة بموافقة اللجنة بتعيين فريق من الخبراء المستقلين لإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن عملها. |
En septiembre de 2003, se contrató a la empresa consultora WS Atkins para que asesorara al Gobierno de Santa Elena. | UN | وتم التعاقد في أيلول/ سبتمبر 2003 مع شركة أتكينز للاستشارات لإسداء المشورة إلى حكومة سانت هيلانة. |
No obstante, se han establecido varios estudios jurídicos que funcionan en forma gratuita, a cargo de abogados y catedráticos, a fin de prestar asesoramiento al público en general. | UN | غير أن هناك عددا من مكاتب تقديم المساعدة القانونية مجانا تضم محامين وأكاديميين أنشئت لإسداء المشورة إلى عموم الناس. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 30 de mayo de 2008, que me envió en mi calidad de Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz y en la que me transmitió la invitación del Consejo de Seguridad a la Comisión para que le prestara asesoramiento respecto de la situación en la República Centroafricana. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، الموجهة إليّ بصفتي رئيس لجنة بناء السلام، وقد نقلتكم فيها دعوة مجلس الأمن إلى اللجنة لإسداء المشورة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La División está dispuesta a proporcionar el asesoramiento y la asistencia que se consideren convenientes en este sentido. | UN | والشعبة مستعدة لإسداء المشورة وتقديم المساعدة على النحو الملائم في هذا الصدد. |