ويكيبيديا

    "لا ضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no es necesario
        
    • no era necesario
        
    • no es preciso
        
    • innecesario
        
    • no hay necesidad
        
    • no justificada
        
    • que ser a
        
    • no era necesaria
        
    • No hace falta
        
    • innecesarias
        
    • no hacía falta
        
    • innecesariamente
        
    • no por necesidad
        
    • resulta innecesaria
        
    • no es menester
        
    En consecuencia, no es necesario establecer un régimen especial de reservas que se aplique únicamente a los tratados de derechos humanos. UN ولذلك، فإنه لا ضرورة لوضع قواعد خاصة بشأن التحفظات يقتصر تطبيقها على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    No obstante, hoy la delegación ha informado al Comité de que el Parlamento ha decidido que no es necesario incorporar el Pacto a la legislación interna, dado que ésta ya cumple sus requisitos. UN غير أن الوفد قد أحاط اللجنة علماً اليوم بأن البرلمان قد قرر أن لا ضرورة لتضمين القانون المحلي أحكام العهد، حيث إن هذا القانون يمتثل بالفعل لشروط العهد.
    Por ello el Tribunal Constitucional consideró que no era necesario declarar su disolución. UN وهكذا وجدت المحكمة الدستورية أنه لا ضرورة لإعلان حل تلك المنظمة.
    Basándose en estas conversaciones, en los informes sobre distribución de alimentos y en la observación de los campamentos, la Misión llegó a la conclusión de que no era necesario modificar las cifras de 80.000 refugiados vulnerables necesitados de asistencia y 165.000 refugiados a los fines estadísticos. UN وبناء على هذه المباحثات، وتقارير توزيع الغذاء، ومراقبة مواقع المخيمات، استنتجت البعثة أنه لا ضرورة لتعديل الرقم ٠٠٠ ٠٨ للاجئين المعرضين للخطر والمحتاجين إلى المساعدة ولا الرقم ٠٠٠ ٥٦١ ﻷغراض احصائية.
    no es preciso incrementar la reserva dado que no aumenta el presupuesto. UN لا ضرورة لإجراء أية زيادة نظراً لعدم حدوث أية زيادة في الميزانية.
    La Comisión opina que las condiciones de servicio de los magistrados son tales que el pago de esa prestación es innecesario. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن شروط خدمة القضاة تجعل دفع هذه العلاوة أمرا لا ضرورة له.
    Seguramente, no hay necesidad de elevar todos los informes a la Asamblea General por intermedio del Consejo Económico y Social. UN ومـــن المؤكد أنه لا ضرورة ﻷن تقدم كل التقارير الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por consiguiente, el Grupo considera que no es necesario celebrar audiencias orales. UN وبناء عليه يجد الفريق أنه لا ضرورة لعقد جلسات للاستماع إلى بيانات شفوية.
    Por consiguiente, el Grupo considera que no es necesario celebrar audiencias orales. UN وبناء عليه يجد الفريق أنه لا ضرورة لعقد جلسات للاستماع إلى بيانات شفوية.
    Por consiguiente, el Grupo considera que no es necesario celebrar vistas orales. UN وبناء عليه يجد الفريق أنه لا ضرورة لعقد جلسات للاستماع إلى بيانات شفوية.
    En el primer caso, resulta evidente que no es necesario excluir la posibilidad de aplicar el resto del tratado entre el Estado autor de la reserva y el Estado que formula la objeción. UN ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Por todos esos motivos, los Estados Unidos creen que no es necesario adoptar medidas ulteriores a este respecto. UN ولهذه الأسباب، تعتقد الولايات المتحدة أنه لا ضرورة لاتخاذ إجراءات إضافية في هذا الباب.
    Un pagaré no es necesario. Esto es un asunto familiar o con el deseo de que pronto lo sea. Open Subtitles لا ضرورة للإيصال، هذا أمر داخل العائلة كما آمل أن نكون قريباً
    Se dijo, no obstante, que no era necesario que se abordaran en la guía legislativa las consecuencias jurídicas de la omisión de este requisito y que debería dejarse que esas consecuencias se definieran en las normas de derecho interno por lo demás aplicables a la conducta de la autoridad contratante. UN وقيل مع ذلك إنه لا ضرورة لأن يتناول الدليل التشريعي التبعات القانونية المترتبة على عدم إعداد محضر اجتماعات وإن من الممكن ترك أمر هذه التبعات لقواعد قانونية أخرى ناظمة لتصرفات الهيئة المتعاقدة.
    58. Se expresó el parecer de que el proyecto de párrafo 5 no era necesario, por lo que debía suprimirse. UN 58- وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الفقرة 5 لا ضرورة له وينبغي حذفه.
    Una delegación señaló que el proyecto de disposición sobre la responsabilidad del superior jerárquico no era necesario, ya que esa responsabilidad quedaba abarcada en el concepto de complicidad. UN ومع ذلك، أشار أحد الوفود إلى أن مشروع الحكم المتعلق بمسؤولية المسؤول الإداري لا ضرورة لـه، لأن مفهوم التواطؤ يغطي هذه المسؤولية بالفعل.
    no es preciso ni útil que se confunda o vincule con cuestiones mucho más complejas y difíciles relacionadas con disposiciones de la Carta que no sean las directamente vinculadas al número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo. UN إذ لا ضرورة ولا جدوى من خلطه وربطه بقضايا أعقد وأصعب متصلة بأحكام الميثاق غير تلك اﻷحكام المتصلة مباشرة بعدد أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين.
    Por lo tanto, el aplazamiento de la conferencia es innecesario y daría lugar a que se perdiera impulso. UN ولذلك فإن تأجيل المؤتمر لا ضرورة له وسوف يسفر عن فقدان الزخم.
    Un posible enfoque podría basarse en el criterio de que no hay necesidad de forma entre el cedente y el cesionario y tampoco frente al deudor. UN ويمكن أن يرتكز نهج ممكن على مقولة انه لا ضرورة للشكل فيما بين المحيل والمحال اليه وكذلك تجاه المدين.
    Cancelados, investigación no justificada UN أغلقت، لا ضرورة للتحقيق
    Una objeción hecha a una reserva por un Estado o una organización internacional antes de la confirmación de la reserva a tenor de la directriz 2.2.1 no tendrá que ser a su vez confirmada. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    Según los funcionarios a cargo de esa dependencia, la luz no era necesaria porque las personas no podían ser retenidas ahí por más de tres horas. UN وأفاد الموظفون المسؤولون عن الوحدة بأن لا ضرورة لإنارتها لأنه لا يجوز استبقاء الأشخاص فيها أكثر من ثلاث ساعات.
    Si el resultado es negativo, No hace falta un análisis para detectar PCB. UN فإذا كانت النتائج سلبية، لا ضرورة لإجراء تحليل لثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    No podemos permitirnos divisiones innecesarias. UN ولا يمكننــا أن نضيــع جهودنــا بسبــب انقسامات لا ضرورة لها.
    Durante 20 años se ha tratado de convencer al mundo de que los mercados lo decidirían todo y de que no hacía falta un organismo de las Naciones Unidas que se centrara en la industria. UN 25- وواصل كلامه قائلا إنَّ البعض سعى على مدار 20 عاما لإقناع العالم بأنَّ الأسواق هي التي تقرر كل شي وإنه لا ضرورة لوجود وكالة تابعة للأمم المتحدة تركز على الصناعة.
    . Estaban expresamente prohibidos los medios innecesariamente crueles de matar y la mutilación. UN وحرمت صراحة طرق القتل التي تنطوي على قسوة لا ضرورة لها كما حرمت المُثلة.
    Cuando se dispone de trabajo decente y existen condiciones de vida adecuadas en los países de origen, la migración se produce por elección y no por necesidad. UN ففي حال توافر العمل اللائق وظروف المعيشة الملائمة في بلدان المنشأ، تصبح الهجرة خيارا لا ضرورة.
    Su Gobierno considera que las disposiciones legales que existen actualmente son suficientes, por lo que una nueva legislación sobre la no discriminación resulta innecesaria. UN وذكر أن حكومته ترى أن هناك أحكاماً قانونية كافية بحيث أنه لا ضرورة لإصدار مزيد من التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Por consiguiente, no es menester formular otras propuestas. UN وبناء على ذلك، فإن المقترحات اﻷخرى لا ضرورة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد