Aprobada en sesión plenaria del Parlamento de la República de Moldova. | UN | اعتمد في الجلسة العامة لبرلمان جمهورية مولدوفا. |
El Comité para Chernobyl del Parlamento de Belarús calcula que en su país se han visto afectadas 2,5 millones de personas. | UN | ٦١ - وتقدر لجنة تشرنوبيل التابعة لبرلمان بيلاروس أن ٢,٥ مليون شخص في ذلك البلد قد تأثروا بالحــادث. |
Asamblea General del Parlamento Latinoamericano. | UN | الجمعية العامة لبرلمان أمريكا اللاتينية. |
Durante las últimas elecciones, tres mujeres fueron elegidas al Parlamento que consta de veintiocho escaños. | UN | وخلال الانتخابات الأخيرة، انتُخبت 3 نساء لبرلمان من 28 مقعدا. |
Y en la actualidad se llevan a cabo también elecciones regulares para el Parlamento de Belarús y para el nombramiento de las autoridades locales. | UN | واليوم أصبحت تجرى كذلك انتخابات نظامية لبرلمان بيلاروس والسلطات المحلية. |
Reunión de la Comisión de la Mujer del Parlamento Latinoamericano, Sao Paulo (Brasil). | UN | اجتماع اللجنة النسائية لبرلمان أمريكا اللاتينية ساو باولو، البرازيل. |
Abrigábamos la esperanza de que la formación del Gobierno bosnio y la reunión constitutiva del Parlamento de Bosnia y Herzegovina activarían las instituciones bosnias comunes, pero el progreso real no ha sido adecuado. | UN | وكنا نتوقع أن يعمل تكوين حكومة بوسنية والدورة التأسيسية لبرلمان البوسنة والهرسك على تنشيط المؤسسات البوسنية المشتركة. |
Un representante observó que el consentimiento de su delegación dependía de la aprobación por el comité del presupuesto del Parlamento de su país. Homenaje | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن موافقة وفده مشروطة بموافقة لجنة الميزانية التابعة لبرلمان بلده. |
La reactivación del Comité para la Representación del Parlamento del Pueblo también habría sido considerada un acto de provocación. | UN | وكان إحياء اللجنة الممثلة لبرلمان الشعب سيُعتبر بدوره استفزازيا. |
En ese sentido, nos sentimos orgullosos de que el primer Presidente del Parlamento Panafricano sea una mujer. | UN | وفي هذا الصدد، نفخر إذ أن أول رئيس لبرلمان عموم أفريقيا امرأة. |
También se dispone de los mismos textos en formato electrónico en el sitio web oficial del Parlamento de la República de Lituania. | UN | كما أن هذه النصوص نفسها متاحة في شكل إلكتروني على الموقع الرسمي لبرلمان جمهورية ليتوانيا على الشبكة العالمية. |
Ya se ha elaborado y enviado a la Cámara legislativa del Parlamento de la República de Uzbekistán un proyecto de ley que prevé elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وقد تم حاليا إعداد مشروع قانون، معروض على المجلس التشريعي لبرلمان الجمهورية، يقضي برفع سن الزواج للفتاة إلى 18 عاما. |
Además, el Ministerio ha asignado subvenciones separadas al Parlamento saami destinadas a la organización de acontecimientos culturales de los jóvenes saami a fin de que éstos puedan apreciar y cultivar su propia cultura. | UN | وقد خصصت الوزارة، علاوة على ذلك، منحا مستقلة لبرلمان الصاميين لكي تُستخدم في تنظيم الأحداث الثقافية للشباب الصاميين. |
Ya se ha firmado un acuerdo internacional bilateral con Armenia, que se ha presentado para su ratificación al Parlamento de la República de Lituania. | UN | وقد تم فعلا التوقيع على اتفاق دولي ثنائي مع أرمينيا وقُدم لبرلمان جمهورية ليتوانيا للتصديق عليه. |
La MINUSTAH siguió también prestando apoyo técnico y asesoramiento al Parlamento de Haití. | UN | وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتي. |
Estaban en juego 84 escaños en el Parlamento, 262 alcaldías y 20 escaños de diputados en el Parlamento Centroamericano. | UN | واستهدفت عمليــة الانتخاب اختيار 84 نائبا في البرلمان و 262 رئيسا للبلدية و20 نائبا لبرلمان أمريكا الوسطى. |
el Parlamento del Commonwealth está facultado en virtud de la Constitución australiana para aprobar legislación relativa a las relaciones exteriores. | UN | لبرلمان الكمنولث سلطـة بموجب الدستور الأسترالي لســن التشريعات فيما يتعلق بالشؤون الخارجية. |
Aprueban su propio estatuto como instrumento jurídico supremo de la provincia, a reserva de la aprobación previa de la Asamblea de la República. | UN | ويعتمدان نظاماً أساسياً باعتباره الصك القانوني اﻷعلى لﻹقليم، رهناً بالموافقة المسبقة لبرلمان الجمهورية. |
Con relación a las recomendaciones de la Comisión de la Mujer, del Congreso de la República, se han tomado acciones en el ámbito nacional, regional y comunitario tales como: | UN | 139 - بالنسبة للتوصيات المنبثقة عن لجنة شؤون المرأة التابعة لبرلمان الجمهورية، اتُخذت إجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والمجتمعية، منها على سبيل المثال ما يلي: |
Con arreglo a la práctica establecida, la continuidad del Parlamento queda garantizada por la declaración simultánea de la disolución del Parlamento y de la convocatoria de elecciones, con indicación de la fecha en que deberá reunirse el nuevo Parlamento elegido. | UN | وجرت الممارسة الحديثة على أن تكفل استمرارية البرلمان بأن يتضمن المرسوم الذي يحل البرلمان القائم دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد. |