La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la ejecución cabal y efectiva del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
El apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas es crítico para la puesta en marcha global del Programa de Acción de Barbados. | UN | ان الدعم الذي تقدمه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حيوي للتنفيذ العام لبرنامج عمل بربادوس. |
La importancia del Programa de Acción de El Cairo es que hace de la habilitación de la mujer uno de los elementos clave del desarrollo sostenible. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة. |
Es restrictivo porque estipula los componentes particulares del programa de trabajo de la División. | UN | فهي تقييدية من حيث أنها تنص على العناصر المحددة لبرنامج عمل الشعبة. |
Según el Programa de Acción de Barbados, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo son, en su totalidad o primordialmente, entidades costeras. | UN | ووفقا لبرنامج عمل بربادوس، فإن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر كلها أو أغلبها بمثابة كيانات ساحلية. |
Para el programa de trabajo de 2009 se aceptaron 13 propuestas que dieron por resultado 11 proyectos tras la combinación de propuestas sobre temas análogos. | UN | واحتُفظ بـ 13 مقترحا لبرنامج عمل عام 2009 أسفرت عن 11 مشروعا بعد الجمع بين بعض المقترحات التي تتناول مواضيع متشابهة. |
En una fecha pos-terior de este período de sesiones, la delegación del Canadá trabajará para garantizar un seguimiento eficaz del Programa de Acción de Estocolmo. | UN | وفي وقت لاحق من هذه الدورة سيكون وفد كندا يعمل على ضمان المتابعة الفعالة لبرنامج عمل مؤتمر ستكهولم. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en la promoción de la aplicación efectiva del Programa de Acción de la Cumbre. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تشجيع التنفيذ الفعال لبرنامج عمل مؤتمر القمة. |
Como actividad complementaria del Programa de Acción de El Cairo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Fondo ha hecho mayor hincapié en el fortalecimiento de las capacidades nacionales. | UN | ومتابعة لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية أكد الصندوق بدرجة أكبر على بناء القدرات القطرية. |
Exhorto a los países a que trabajen juntos para garantizar el cumplimiento de los objetivos principales del Programa de Acción de Barbados. | UN | وأحث البلدان على العمل معا لكفالة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لبرنامج عمل بربادوس. |
Según el informe del grupo especial, parecía haber una cierta frustración ante la escasa aplicación del Programa de Acción de Viena. | UN | ووفقاً لتقرير اجتماع الفريق، بدا أن هناك شعوراً بالخيبة إزاء التنفيذ المحدود لبرنامج عمل فيينا. |
Informe del Foro Internacional sobre el examen operacional del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض التنفيذي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Informe del Foro Internacional sobre el examen operacional del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض التنفيذي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En general, se han logrado importantes avances en la aplicación de muchos de los postulados fundamentales del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | ٧٠ - لقد تم عموماً إحراز تقدم يذكر في تنفيذ كثير من المبادئ اﻷساسية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los objetivos y las actividades del Nuevo Programa eran parte central del programa de trabajo de la Oficina del Coordinador Especial para Africa y los países menos adelantados en 1992. | UN | وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢. |
Examen de mitad de período del programa de trabajo de la UNCTAD | UN | استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اﻷونكتاد |
Creemos que las alianzas internacionales para el desarrollo son importantes para ejecutar con éxito el Programa de Acción de la CIPD. | UN | إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Esta decisión de la comunidad internacional, tal como lo expresa el Programa de Acción de El Cairo —aprobado por consenso—, nos sirve de funda-mento sólido para encarar los problemas de la población. | UN | ومن شأن تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشاكل السكان والتنمية طبقا لبرنامج عمل القاهرة، الذي اعتمد بدون تصويت، أن يهيئ لنا أساسا قويا للتعامل مع المشاكل السكانية. |
La misión se cumplió de conformidad con el programa de trabajo del Comité Especial para 1993. | UN | وقد تمت البعثة وفقا لبرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣. |
Con arreglo al programa de trabajo de la Tercera Comisión, las resoluciones sustantivas sobre dichos informes se aprobarán cada dos años. | UN | وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة. |
En Bangladesh, el Fondo ayudó a organizar un foro de organizaciones no gubernamentales de apoyo al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي بنغلاديش، ساعد الصندوق على تنظيم محفل للمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Suecia, Argelia, Bélgica, Chile y Colombia presentaron recientemente una propuesta de un programa de trabajo que tiene en cuenta los intereses de todas las partes. | UN | فلقد قدمت مؤخرا السويد والجزائر وبلجيكا وتشيلي وكولومبيا مقترحا لبرنامج عمل يراعي مصالح جميع الأطراف. |
Felicitamos igualmente al Grupo de personalidades eminentes que integran el Mecanismo de examen por la aprobación de su programa de trabajo y su reglamento interno. | UN | كما نشيد بفريق الشخصيات البارزة الأفريقي لاستعراض الأقران على اعتماده لبرنامج عمل ونظام داخلي. |
Las principales razones para los aumentos y disminuciones de las asignaciones propuestas para programas de trabajo de los subprogramas del PNUMA se mencionan brevemente en los párrafos 34 a 40 del informe. | UN | أما الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات والإنخفاضات في المخصصات المقترحة للبرامج الفرعية لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيرد ذكرها باقتضاب في الفقرات 34 إلى 40 من التقرير. |
En ellos se describía un programa de acción colectiva de esos partidos para abordar los problemas más importantes de Belarús. | UN | وورد في هذه المنشورات وصف لبرنامج عمل موحد لهذه الأحزاب من أجل التصدي للقضايا الرئيسية في بيلاروس. |
Además, una delegación recomendó una distribución más amplia del Programa de Acción para la CEI. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى أحد الوفود بتوزيع أوسع لبرنامج عمل كومنولث الدول المستقلة. |
Proyecto de marco para un programa de trabajo del Consejo de Derechos Humanos para el primer año | UN | مشروع إطار لبرنامج عمل لمجلس حقوق الإنسان للسنة الأولى |
Ejemplo de programa de trabajo y calendario | UN | مثال توضيحي لبرنامج عمل وجدول زمني |
Convendría estimular a los organismos especializados a que, en su esfera de competencia técnica elaborasen planes de acción de conformidad con el Programa de Acción para el tercer decenio. | UN | ويجدر تشجيع الوكالات المتخصصة، كل في ميدان اختصاصها التقني، على وضع خطط عمل مطابقة لبرنامج عمل العقد الثالث. |
La segunda parte contiene una breve reseña del programa de trabajo del CAC para 1998. | UN | ويحتوي الجزء الثاني على مخطط موجز لبرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٨. |