La aprobación de dichas enmiendas ganaría en solemnidad si pudiera coincidir con la celebración del cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وسيكتسب اعتماد هذه التعديلات ما يستحقه من تقدير اذا جرى خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
El año próximo conmemoraremos el quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | ففي العام القادم سنحتقل بالذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Se concedieron otros 23 préstamos individuales para establecer o desarrollar pequeñas empresas. | UN | وتم تقديم ٢٣ قرضا فرديا لتأسيس أو تطوير مشاريع عمل صغيرة. |
El año que viene el mundo ha de celebrar el quincuagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. | UN | سيحتفل العالم في العام المقبل بالعيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Esos fondos se habían asignado al apoyo de la capacidad técnica y de gestión en el sector público, así como al establecimiento de los departamentos de educación y trabajo. | UN | وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل. |
Es necesario que a las actividades de sensibilización sigan actividades para crear capacidad local en calidad y número con la finalidad de establecer o fomentar sistemas funcionales. | UN | ولا بد من متابعة نشاط التوعية بأنشطة تعزز القدرة المحلية نوعاً وحجماً لتأسيس أو بناء نظم للتشغيل. |
Pronto celebraremos el quincuagésimo aniversario de la fundación de esta Organización en vísperas del inicio de un nuevo siglo. | UN | إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد. |
El año próximo celebraremos el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | إن العام المقبل يصادف الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Cabe esperar que el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas sea un faro brillante de cambio en la historia de la humanidad. | UN | دعونا نأمل أن تكون الذكرى الخمسون لتأسيس اﻷمم المتحدة نقطة تحول مضيئة في تاريخ البشرية. |
Para otros representa el 50º aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة ﻵخرين يعني الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Este año son las bodas de oro de la fundación de las Naciones Unidas y se han previsto actividades importantes para celebrar la ocasión. | UN | ويصادف هذا العام اليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة. وهناك أنشطة هامة مخططة للاحتفال بهذه المناسبة. |
Ha llegado el momento de tomar medidas prácticas para establecer el foro, y la Comisión de Derechos Humanos, con insumos de las propias poblaciones indígenas, debe examinar cómo deberá desarrollarse el proceso que conduzca a ese fin. | UN | واستطرد يقول إن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية لتأسيس المحفل، وأنه ينبغي على لجنة حقوق اﻹنسان، بمشاركة السكان اﻷصليين أنفسهم، أن تنظر في كيفية إمكان إحراز تقدم صوب تلك الغاية. |
La NEPAD constituye un paso positivo de los dirigentes africanos para establecer una asociación de colaboración mutuamente beneficiosa con los países industrializados. | UN | وتشكل نيباد خطوة اتخذها القادة الأفارقة لتأسيس شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان الصناعية. |
Tampoco en su caso se han presentado todavía las leyes necesarias para establecer comisiones de vital importancia en la zona meridional del país. | UN | وفي هذا المجال أيضا، لم تقدم بعد مشاريع القوانين الضرورية لتأسيس لجان أساسية في الجنوب. |
La primera iniciativa para institucionalizar la autoridad sobre el medio ambiente a nivel federal fue la creación de la Secretaría Especial del Medio Ambiente de 1973. | UN | وكانت أول مبادرة لتأسيس سلطة تتعلق بالبيئة على الصعيد الاتحادي هي إنشاء أمانة خاصة للبيئة في عام ١٩٧٣. |
Dentro de pocas semanas, los Jefes de Estado y de Gobierno de todo el mundo conmemorarán solemnemente el cincuentenario de la creación de nuestra Organización. | UN | في غضون بضعة أسابيع سيقوم رؤساء دول وحكومات العالم أجمع بالاحتفال رسميا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمتنا. |
Reiteramos nuestro compromiso a contribuir al establecimiento de relaciones internacionales más seguras, estables y justas. | UN | إننا نؤكد مجددا تطلعنا للمساهمة مع المجتمع الدولي لتأسيس علاقات دولية أكثر أمنا واستقرارا وعدالة. |
El Departamento se encuentra en el segundo año de un proyecto de tres años para crear un mecanismo interno de gestión de la ejecución. | UN | وهذه هي السنة الثانية لمشروع تنفذه الإدارة مدته ثلاث سنوات لتأسيس آلية داخلية لإدارة الأداء. |
Los palestinos se veían impedidos de establecer relaciones comerciales con terceros debido a la necesidad de usar los puertos israelíes. | UN | ويواجه الفلسطينيون عراقيل في سعيهم لتأسيس علاقات تجارية مع طرف ثالث وذلك بسبب اضطرارهم إلى استخدام الموانئ الإسرائيلية. |
En 2010 se presentó al Consejo un proyecto con instrucciones para redactar leyes de creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وفي عام 2010، قُدم عرض إلى اللجنة التنفيذية الوطنية يتضمن إرشادات تتعلق بصياغة تشريع لتأسيس لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Hemos diseñado un " Proyecto para el establecimiento de una Red de Internet Avanzada " con el cual aspiramos a convertimos en uno de los primeros países totalmente interconectados. | UN | ولقد صممنا مشروعا لتأسيس شبكة إنترنت متطورة نأمل من خلالها أن نكون واحدة من أولى الدول المربوطة بالإنترنت تماما. |
Por otra parte, el órgano que se ocupa de conceder la autorización de crear un partido es el Consejo de Ministros. | UN | ومن ناحية أخرى فإن مجلس الوزراء هو الهيئة المكلفة بإصدار الترخيص لتأسيس حزب سياسي. |
La semana pasada China conmemoró el cincuentenario del establecimiento de su República. | UN | وقد احتفلت الصين في اﻷسبوع الماضي بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الجمهرية. |
El único trámite para constituir una organización sindical es de carácter administrativo. | UN | والإجراء الشكلي الوحيد اللازم لتأسيس النقابة هو إجراء إداري بحت. |
Asimismo, se ha promovido la inversión privada para invitar a universidades del mayor prestigio a establecer campos en Qatar. | UN | كما جرى تشجيع الاستثمار الخاص على دعوة الجامعات الممتازة لتأسيس معاهد جامعية في قطر. |
i) Las decisiones anteriores y el mandato del Grupo de Trabajo se centraban en la constitución e inscripción registral simplificadas de las MIPYME de los países en desarrollo y no únicamente en las microempresas; | UN | `1` لقد ركَّزت القرارات التي اتُّخذت في الماضي وولاية الفريق العامل على الإجراءات المبسَّطة لتأسيس وتسجيل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لا على المنشآت التجارية الصغرى فقط؛ |
A este respecto, la buena administración, la educación y la construcción de la infraestructura básica son los ingredientes esenciales para fundar una sociedad civil. | UN | وفي هذا السياق، فإن الحكم الصالح، والتعليم، والبُنى اﻷساسية، عناصر ضرورية لتأسيس المجتمع المدني. |