ويكيبيديا

    "لتجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para renovar
        
    • mejoras de infraestructura
        
    • de renovar
        
    • de renovación
        
    • para la renovación
        
    • de mejoras
        
    • la renovación de
        
    • reanudar
        
    • renovación del
        
    • renovado
        
    • para reponer
        
    • para la reposición
        
    • de la renovación
        
    • reacondicionamiento
        
    • renovada
        
    Este seminario sirvió para renovar el consenso internacional sobre la importancia de una declaración de las Naciones Unidas sobre este tema. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    Allí me quieren, por alguna razón, no estoy seguro de por qué, pero llamo una vez cada año, para renovar su cuenta. Open Subtitles انهم يحبونني هناك لسبب لا أعرفه تماما لكنك تعلم أني أتصل بهم لمرة واحدة في السنة, فقط لتجديد حسابهم
    En consecuencia, la consignación solicitada para 2008 para el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura es de 651.807.734 dólares. UN ولذلك، فإن الاعتماد المطلوب لعام 2008 من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر هو 734 807 651 دولارا.
    Llegado ese momento, el UNFPA no tiene la opción de renovar dicho contrato, ya que otro arrendatario goza de dicha opción. UN وفي ذلك الوقت لا يوجد أمام الصندوق خيار لتجديد العقد الحالي لأن هذا الخيار في يد مستأجر آخر.
    Continúa en marcha un importante programa de renovación de la infraestructura de Tokelau, que incluye nuevas escuelas en Atafu y Fakaofo. UN ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو.
    Los resultados de ese estudio se utilizarán como base para la renovación de los nombramientos de todos los asociados correspondientes. UN وسوف تُستخدم نتائج هذا الاستقصاء كأساس لتجديد تعيينات جميع الزملاء المعنيين.
    Proyecto postergado; se ejecutará conjuntamente con el plan maestro de mejoras de capital UN أرجئ المشروع وسينفذ بالتزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    El Consejo Electoral Permanente prepara la renovación de un tercio del Senado, que tendrá lugar antes de fines de 2007 UN يقوم المجلس الانتخابي الدائم بالأعمال التحضيرية لتجديد ثلث أعضاء مجلس الشيوخ، وسيتم ذلك بحلول نهاية عام 2007
    No voy a salir corriendo para renovar nuestros votos de casamiento ni nada. Open Subtitles أنا لا أخطط لتجديد نذور الزواج أو شيء من هذا القبيل
    Los consulados son un lugar excelente para renovar tu Visa, pagar los impuestos... volver a casa, o encontrar espías extranjeros trabajando de diplomáticos. Open Subtitles القنصليات هو المكان الرهيب لتجديد تأشيرتك أو لدفع ضرائبك في الوطن، أو أنك تجد الجواسيس الأجانب يعملون تحت غطاء دبلوماسي
    Debemos asegurar que la Organización y el Secretario General actúen de forma urgente y sostenida para renovar ese compromiso de las Naciones Unidas con el desarrollo. UN ويجب علينا أن نتأكد من أن المنظمة واﻷمين العام يتصرفان، وسيواصلان التصرف، انطلاقا من اﻹحساس بالضرورة الملحة لتجديد التزام اﻷمم المتحدة بالتنمية.
    El plan de trabajo del examen del plan maestro de mejoras de infraestructura, 2008 UN خطة عمل مراجعة حسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر، عام 2008 المهمّة
    Invitado del mediodía Sr. Michael Adlerstein, Director Ejecutivo, plan maestro de mejoras de infraestructura UN ضيف الظهيرة السيد مايكل أدلرشتاين، المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Ya es hora de renovar los principios y los mecanismos de las operaciones de mantenimiento de la paz según la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد آن اﻷوان لتجديد مبادئ وآليات عمليات حفظ السلم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos ha brindado la oportunidad de renovar nuestro compromiso para con los principios de la Carta. UN وقد أتاحت لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتجديد التزامنا بمبادئ الميثاق.
    Con el apoyo del sector de la vivienda de alquiler se está aplicando un programa continuo de renovación del patrimonio de viviendas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برنامج منظم لتجديد المساكن جنبا إلى جنب مع تقديم الدعم لقطاع اﻹيجار.
    Teniendo en cuenta las necesidades cada vez más urgentes de renovación y mantenimiento, estamos elaborando un programa de inversiones de capital a largo plazo para la remodelación de la Sede. UN واستجابة لاحتياجات التجديد والصيانة المتزايدة، نعكف على وضع برنامج للاستثمار الطويل اﻷجل لتجديد المقر.
    Con este fin, es necesario asignar algunos recursos para la renovación de equipos y la formación del personal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تخصيص موارد لتجديد المعدات ولتدريب الموظفين.
    La prórroga indefinida del Tratado crearía el marco necesario para reanudar los esfuerzos encaminados al desarme nuclear. UN وتعتقـد أن تمديـد المعاهــدة ﻷجل غير مسمى يوفر الاطار اللازم لتجديد الجهود الراميـة إلى نزع السلاح النووي.
    También permitió la renovación del compromiso mundial para resolver los problemas de la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN كما أتاح الفرصة لتجديد الالتزام العالمي بحل مشاكل الفقر، والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    La ocasión del décimo aniversario del accidente nos ofrece una oportunidad especial de expresar un compromiso renovado de ayudar a aquéllos que solicitan nuestra asistencia. UN وتتيح لنا الذكرى العاشرة لهذه الحادثة فرصة فريدة لتجديد الالتزام بمساعدة الجهات التي تطلب منا ذلك.
    El ACNUR estableció un servicio de transporte aéreo con Belgrado para reponer las reservas que se encontraban en esa ciudad. UN كما أقامت المفوضية جسرا جويا إلى بلغراد لتجديد المخزون هناك.
    ii) Mecanismo de tipos de cambio fijos para la reposición del Fondo Multilateral UN ' 2` آلية سعر الصرف الثابت لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف
    Hoy me sumo a otros 15 Jefes de Estado y de Gobierno en una declaración en apoyo de la renovación del multilateralismo. UN واليوم، أضم صوتي إلى ١٥ رئيس دولة وحكومة آخرين في بيان تأييدا لتجديد تعددية اﻷطراف.
    Finalizar proyectos piloto para el reacondicionamiento de teléfonos móviles usados e informar sobre los resultados; UN ● الانتهاء من المشروعات الرائدة لتجديد الهواتف النقالة المستعملة، وإعداد تقرير عن النتائج؛
    La renovada atención que se presta al cumplimiento de las obligaciones contraidas en los tratados puede complementar y fortalecer el seguimiento de los procesos gubernamentales. UN ويمكن لتجديد الاهتمام بالامتثال للواجبات المترتبة على المعاهدات أن يكمل ويعزز متابعة العمليات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد