ويكيبيديا

    "لتحدي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al desafío
        
    • al reto
        
    • el reto
        
    • el problema
        
    • el desafío
        
    • al problema
        
    • para desafiar
        
    • retos
        
    • los desafíos
        
    • para impugnar
        
    • para hacer frente
        
    • a desafiar
        
    • desafiar la
        
    • de desafiar
        
    • un desafío
        
    Instamos a los sudafricanos de todos los colores a que respondan al desafío del nuevo futuro y a que trabajen y cicatricen juntos sus heridas. UN ونحن نطالب جميع السكان في جنوب افريقيا أيا كان لون بشرتهم أن يستجيبوا لتحدي المستقبل الجديد بالعمل وتضميد الجراح معا.
    La propia respuesta de la comunidad internacional al desafío del apartheid confirmó este hecho que todos comprendimos, a saber, que mientras el apartheid existiera en Sudáfrica, toda la humanidad se sentiría rebajada y degradada. UN إن استجابة المجتمع الدولي لتحدي الفصل العنصري أكدت نفس النقطة التي نفهمها جميعا، وهي أنه ما دام الفصل العنصري موجودا في جنوب افريقيا فستظل اﻹنسانية جمعاء تشعر بالذل والهوان.
    Por ende, las naciones del mundo debían ante todo responder al reto de la pobreza esforzándose para erradicarla. UN ومن ثم، يتعين على أمم العالم أولا أن تستجيب لتحدي الفقر بالعمل على القضاء عليه.
    Concordamos con el Director General de la UNESCO en que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas enfrenten directamente el reto de promover una cultura de paz. UN إننا نتفق مع مدير عام اليونسكو بأن الوقت قد حان لتتصدى اﻷمم المتحدة مباشرة لتحدي إشاعة ثقافة السلام.
    En conjunto, los objetivos de desarrollo abordaban el problema de la erradicación de la pobreza. UN وأهداف التنمية إذا ما أخذت جملة تتصدى لتحدي القضاء على الفقر.
    La próxima Conferencia de Copenhague debería abordar, por tanto, el desafío de financiar las medidas necesarias: el Perú ha presentado propuestas en ese sentido. UN وذكرت أن مؤتمر كوبنهاغن القادم يجب لهذا أن يتصدى لتحدي تمويل التدابير اللازمة: وقالت إن بيرو قدمت مقترحات بهذا المعنى.
    Párrafo 19 - Asistencia internacional para hacer frente más eficazmente al problema del mejoramiento de la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN الفقرة ١٩ - مساعدة دولية للاستجابة على نحو أشد فعالية لتحدي تحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    Una coalición que se crea para desafiar el derecho internacional se convierte en una coalición agresora, una coalición del mal. UN فالائتلاف لتحدي القانون الدولي يصبح ائتلافا للمعتدين؛ بل إنه يصبح ائتلافا للشر.
    Al hacer frente al desafío de crear una sociedad para todos, los jóvenes ocupan un lugar importante con sus características singulares. UN وعندما يتصدى الشباب لتحدي إنشاء مجتمع للجميع، فإنهم يشغلون مكانا هاما بما يتصفون به من خصائص فريدة.
    Debemos responder rápidamente al desafío de los cambios y aprovechar la oportunidad para mejorar el ambiente de la seguridad internacional. UN ومن واجبنا أن نستجيب فورا لتحدي التغيير، ونغتنم الفرصة لتحسين البيئة اﻷمنية الدولية.
    Asimismo, mi delegación considera saludable que el sistema de las Naciones Unidas coopere con el sector privado y la sociedad civil para hacer frente al desafío de la mundialización. UN ووفد بلدي يرحب بكون منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في التصدي لتحدي العولمة.
    La elaboración y aplicación de una estrategia internacional para responder al reto contemporáneo del terrorismo formaría parte de esa función. UN وإن إعداد وتنفيذ استراتيجية دولية تتصدى لتحدي اﻹرهاب في الوقت الحاضر هو جزء من هذا الدور.
    Con el objeto de hacer frente al reto de la globalización, se necesita una cooperación económica más estrecha en la región. UN والتصدي لتحدي العولمة، يقتضي توثيق التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    La UE respondió con rapidez al reto del terrorismo internacional. UN ولقد تصدى الاتحاد الأوروبي بسرعة لتحدي الإرهاب الدولي.
    Es preciso que abordemos la crisis humanitaria y el reto del desarrollo de manera amplia y coordinada. UN ونحن بحاجة إلى نهج واسع ومنسق، لمعالجة اﻷزمة اﻹنسانية والتصدي لتحدي التنمية.
    Por ello la República de Honduras ha aceptado el reto de implementarlas de manera expedita, activa y concreta. UN وتصدت جمهورية هندوراس لتحدي تنفيذ تلك النتائج على نحو سريع ونشط وملموس.
    Cuando abordó el problema del trabajo decente, la Asamblea General pidió que se empleara un enfoque holístico y coherente. UN ولدى التصدي لتحدي العمل اللائق، دعت الجمعية العامة إلى نهج شامل ومتماسك للسياسات العامة.
    La familia enfrenta hoy el desafío de tener que adaptarse rápidamente a un medio en cambio permanente. UN واليوم تتصـدي اﻷسـرة لتحدي التكيف بسرعة مع بيئة دائمة التغير.
    Esos ejemplos servirán para indicar el alcance y la variedad de las actividades y ayudarán a individualizar los problemas y obstáculos principales que se plantean al procurar dar una respuesta totalmente eficaz y bien coordinada al problema de la erradicación de la pobreza. UN وستبين هذه اﻷمثلة نطاق النشاط ومداه، وستساعد على تحديد المشكلات والعراقيل الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى استجابة لتحدي القضاء على الفقر تتسم بفعاليتها التامة وحسن تنسيقها.
    Ello también facilita el aumento de los grupos delictivos, algunos de los cuales cuentan con suficientes armas como para desafiar a los ejércitos nacionales. UN هذه أيضا تسهل نمو العصابات الإجرامية التي يمتلك بعضها قوة نيران تكفي لتحدي القوة العسكرية لبلد ما.
    Si hemos de cumplir esa promesa, corresponde a los Estados que representamos hacer frente a los retos de esta nueva era. UN وإذا أردنا أن نفــي بهـذا اﻷمل، فإن التصدى لتحدي هذا العصر الجديد يتوقف علينا وعلى الدول التي نمثلها.
    Aunque Angola haya dejado atrás largos años de guerra, sigue afrontando los desafíos de la reconstrucción y el desarrollo, por lo que aún no puede hacer frente al reto de limpiar el país de minas sin la cooperación de la comunidad internacional. UN فأنغولا قد تكون خرجت من سنوات طويلة من الحرب لكنها لا تزال تواجه تحديات إعادة البناء والتنمية، ولذلك فإنها غير قادرة بعد على التصدي لتحدي تطهير البلد من الألغام الأرضية دون تعاون مع المجتمع الدولي.
    Si la decisión sobre la objeción también es negativa, se puede presentar una apelación para impugnar su legalidad. UN وإذا بُتﱠ في الاعتراض سلباً أيضاً، فإنه يمكن تقديم استئناف لتحدي قانونية القرار.
    Tres disturbios de creciente gravedad han sido indicativos del grado de descontento prevaleciente entre los detenidos y de la medida en que éstos están dispuestos a desafiar la autoridad. UN وقد حدثت ثلاث حالات من الاضطرابات الكبرى المتزايدة الخطورة، مما أوضح مدى استياء المحتجزين واستعدادهم لتحدي السلطات.
    En un intento de desafiar el carácter patriarcal de esas comunidades, se hizo hincapié en las desigualdades por cuestiones de género. UN وفي محاولة لتحدي الطابع الأبوي لهذه المجتمعات المحلية، تم التركيز على جوانب عدم المساواة بين الجنسين.
    Pero quizá tú me traigas un desafío. Me sorprendió recibir tu llamada. Open Subtitles لكن،لربما جئت لتحدي كنت متفاجاه لتلقي اتصالك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد