Dado que una proporción considerable del trabajo se autogeneraba, se sugirió que era mucho lo que podían hacer los miembros del Consejo para mejorar la situación. | UN | ونظرا لأن نسبة كبيرة من العمل تتولد ذاتيا، فقد أُشير إلى أن هناك الكثير مما يمكن أن يفعله أعضاء المجلس لتحسين الوضع. |
Desde entonces se han emprendido muchos esfuerzos para mejorar la situación internacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كُرس الكثير من الجهد لتحسين الوضع الدولي. |
Apoya la idea de exigir que los partidos políticos tomen medidas para mejorar la situación. | UN | وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم. |
Se valorará la ayuda que el Alto Comisionado pueda prestar a fin de mejorar la situación en este terreno. | UN | وسيكون الدعم الذي يمكن أن تقدمه المفوضية السامية لتحسين الوضع في هذا المجال محط تقدير كبير. |
Sin embargo, ellos no compartían esta visión y consideraban que existía falta de voluntad política para mejorar la situación penitenciaria. | UN | بيد أن القضاة لا يشاطرونهم هذا الرأي ويرون أنه لا توجد إرادة سياسية لتحسين الوضع في السجون. |
El primer cambio que formó parte del movimiento social tuvo carácter político y podría servir de catalizador para mejorar la situación socioeconómica. | UN | وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي. |
El Sr. Ando agradecería a la delegación que indicase qué medidas se han adoptado o previsto para mejorar la situación al respecto. | UN | لذا أضاف أنه سيكون ممتنا للوفد لو بين له التدابير التي اتخذت أو يزمع اتخاذها لتحسين الوضع في هذا المجال. |
Sus esfuerzos en ese sentido no han sido suficientes para mejorar la situación. | UN | وجهودها في هذا الميدان لم تكن كافية لتحسين الوضع. |
Se ha diseñado un programa para mejorar la situación sanitaria y nutricional de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات. |
El Gobierno está haciendo todo lo posible para mejorar la situación y está previsto elaborar enmiendas de los códigos de trabajo y de la seguridad social. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي. |
Si durante los años anteriores no se ha alcanzado el umbral del 80%, el Comité de Conferencias expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación. | UN | وإذا لم يوصل في السنة الماضية إلى الرقم القياسي المحدد في نسبة 80 في المائة، ستعرب اللجنة عن قلقها وستقدم مقترحات لتحسين الوضع. |
El Presidente subrayó que si bien era necesario reconocer las diferencias y respetar las tradiciones culturales, debía procurarse encontrar un denominador común para mejorar la situación. | UN | وشدد الرئيس على ضرورة التسليم بالاختلافات واحترام مختلف أشكال التراث الثقافي، على أن يكون ذلك بهدف التوصل إلى قواسم مشتركة لتحسين الوضع. |
El fin de la violencia y el logro de una solución a largo plazo entre las partes constituyen una condición necesaria para mejorar la situación en la esfera de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وأضاف أن وقف العنف وتحقيق تسوية طويلة الأجل شرط ضروري مسبق لتحسين الوضع في مجال حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
El Gobierno ha adoptado medidas adecuadas para mejorar la situación demográfica. | UN | وقد اتخذت الحكومة التدابير المناسبة لتحسين الوضع الديمغرافي. |
Sin embargo, el éxito del proceso de desarme, desmovilización y reintegración por si sólo no será suficiente para mejorar la situación de seguridad. | UN | ولكن نجاح هذه العملية وحده لا يكفي لتحسين الوضع الأمني. |
iv) Cualquier otra recomendación para mejorar la situación actual; | UN | `4` أية توصيات أخرى لتحسين الوضع الراهن؛ |
El logro de un acuerdo sobre el plan de paz y su pronta y decidida ejecución ofrece las mejores posibilidades de mejorar la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتيح الاتفاق بشأن خطة السلم وتنفيذه بسرعة وحماس أفضل الاحتمالات لتحسين الوضع في البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, hay políticas específicas elaboradas por el Gobierno, por conducto del Ministerio Federal de Salud, para mejorar el estado de salud reproductiva de las nigerianas. | UN | ومع ذلك، هناك سياسات محددة أعدتها الحكومة من خلال الوزارة الاتحادية للصحة لتحسين الوضع الصحي الإنجابي للنساء النيجيريات. |
Esos estudios sin duda alguna serán útiles al desarrollar iniciativas para mejorar la condición jurídica de las mujeres. | UN | ولا شك في أن هذه الدراسات ستفيد في وضع مبادرات لتحسين الوضع القانوني للمرأة. |
Políticas y programas encaminados a mejorar la situación educativa en el Yemen | UN | السياسات والبرامج الهادفة لتحسين الوضع التعليمي في اليمن |
Lleva a cabo proyectos en pueblos específicos para mejorar las condiciones de vida y salud y la generación de ingresos. 1.3. | UN | كما تنفذ مشاريع في القرى المستهدفة لتحسين الوضع المعيشي والصحي وتأمين مستوى دخل أفضل لأهالي الأطفال. |
La oradora espera que Guatemala haga un esfuerzo especial por mejorar la situación. | UN | وأعربت عن أملها في أن تبذل غواتيمالا جهودا خاصة لتحسين الوضع. |
Los Inspectores plantearon esta cuestión ante el secretario de un tribunal contencioso-administrativo de las Naciones Unidas, el cual reconoció que había posibilidades de mejora. | UN | وطرح المفتشان هذه المسألة مع أحد أمناء سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعترف بأن هناك ما يمكن عمله لتحسين الوضع. |
Sin embargo, el gobierno y numerosas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades relativas al medio ambiente han estado realizando esfuerzos para mejorar esa situación. | UN | غير أن الحكومة وكثيراً من المنظمات البيئية غير الحكومية تبذل جهوداً لتحسين الوضع. |
En virtud del programa de ayuda, Australia está colaborando con países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico a fin de mejorar la condición económica de la mujer, fomentar su participación en condiciones de igualdad y promover la igualdad de género. | UN | وفي إطار برنامج المعونة، تعمل أستراليا في شراكة مع بلدان نامية في آسيا والمحيط الهادئ لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتشجيع مشاركتها على قدم المساواة، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Gracias a la mejora de la situación social y económica del país, el número de beneficiarios de esa ayuda disminuye constantemente. | UN | ونظراً لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي في البلد فان عدد المستفيدين من هذه العلاوة آخذ في الانخفاض. |
Respecto de la trata de personas, observó los esfuerzos dirigidos a resolver esta cuestión y solicitó información sobre las medidas adicionales que se adoptarían para mejorar esta situación. | UN | وأشارت فيما يتعلق بموضوع الاتجار بالبشر إلى الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضية، وطلبت معلومات عن التدابير الإضافية التي ستتخذ في المستقبل لتحسين الوضع. |
Estás sola, y tratas de buscar algo que mejore las cosas. | Open Subtitles | أنت لوحدك، ويمكنك المحاولة في إيجاد شيء لتحسين الوضع |
Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. | UN | وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع. |