ويكيبيديا

    "لتطبيقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las aplicaciones de
        
    • de aplicaciones de
        
    • para aplicaciones
        
    • para las aplicaciones
        
    • relativo a las aplicaciones
        
    • aplicaciones para
        
    • las aplicaciones de la
        
    • de aplicación de
        
    • sobre aplicaciones
        
    • de las aplicaciones del
        
    • a las aplicaciones de
        
    Igualmente importante es la necesidad de poner freno a la tendencia hacia la excesiva comercialización de las aplicaciones de la tecnología espacial. UN كذلك علق أهمية مماثلة على الحاجة الى وقف الاتجاه نحو الافراط في الصبغة التجارية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    B. Riesgos para la seguridad económica derivados de las aplicaciones de la tecnología de la información y la comunicación UN اﻷخطــار بالنسبــة لﻷمــن الاقتصادي المرافقة لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    En otra ponencia se trató sobre el programa de la ESA de aplicaciones de la observación de la Tierra en el entorno de montaña. UN وتناول عرض آخر برنامج وكالة الفضاء الأوروبية لتطبيقات مراقبة الأرض في البيئات الجبلية.
    Asignación de recursos para aplicaciones de OSS UN تخصيص الموارد لتطبيقات برمجيات المصدر المفتوح
    A fin de fortalecer el mecanismo nacional para las aplicaciones de la tecnología espacial, una junta de Ministros creada recientemente coordina y armoniza la actividad espacial del Irán. UN ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية.
    También, precisa la participación de la División de Servicios de Tecnología de la Información para asegurar un enfoque integrado en lo relativo a las aplicaciones y su compatibilidad. UN وفضلا عن ذلك، وبغية ضمان اتباع نهج موحد لتطبيقات الحاسوب ومواءمته، يتعين مشاركة شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Cuadro A Sinopsis de las aplicaciones de las tecnologías de energías renovables en emplazamientos insulares pequeños UN جـدول عرض موجز لتطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في مجموعات الدول الصغيرة
    A la vista del constante aumento de los costos de las aplicaciones de las salvaguardias, se necesitan soluciones financieras nuevas e innovadoras. UN وفي ضوء التكاليف المتزايدة باطّراد لتطبيقات الضمانات، من الضروري إيجاد حلول مالية جديدة ومبتكرة.
    Los recursos por concepto de personal temporario general se utilizarían para sufragar los gastos de los funcionarios de dedicación parcial necesarios para el mantenimiento constante de las aplicaciones de personal y finanzas de la computadora central. UN وتغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة تكاليف الموظفين غير المتفرغين اللازمين للصيانة الجارية لتطبيقات الحاسوب الكبير المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية.
    Los recursos por concepto de personal temporario general se utilizarían para sufragar los gastos de los funcionarios de dedicación parcial necesarios para el mantenimiento constante de las aplicaciones de personal y finanzas de la computadora central. UN وتغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة تكاليف الموظفين غير المتفرغين اللازمين للصيانة الجارية لتطبيقات الحاسوب الكبير المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية.
    El desarrollo de la industria y la tecnología espaciales en general estaba acelerando la utilización operacional de las aplicaciones de la teleobservación. UN كما أن تنمية الصناعات الفضائية وتطوير تكنولوجيا الفضاء عموما تعجّل ببلوغ المراحل التشغيلية لتطبيقات الاستشعار عن بعد .
    Veinticinco centros estatales de aplicaciones de la teleobservación coordinan y ejecutan programas nacionales en apoyo de la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo sostenible. UN وثمة خمسة وعشرون مركزا حكوميا لتطبيقات الاستشعار عن بعد تتولى تنسيق وتنفيذ برامج وطنية لدعم عمليتي ادارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة .
    La India es el coordinador del proyecto de aplicaciones de energía solar del Grupo de los Quince países en desarrollo y ha venido fomentando una utilización mayor de las fuentes de energía nuevas y renovables a través de su Programa de Cooperación Económica y Técnica. UN فهــي المنسق لمشروع مجموعة الدول النامية الخمس عشرة لتطبيقات الطاقة الشمسية، كما أنهــا تروج لزيادة استخــدام مصــادر الطاقة الجديدة والمتجــددة مــن خــلال برنامجهــا للتعــاون التقــني والاقتصادي.
    1. Programas de formación y capacitación 167-175 34 ámbitos concretos de aplicaciones de interés para un determinado país o grupo de países y de realizar estudios especiales en relación con proyectos piloto o ejecutar los proyectos mediante UN خدمات الخبراء والبعثات الاستقصائية لتعيين مجالات محددة لتطبيقات ذات أهمية لبلد معين أو مجموعة معينة من البلدان ولاجراء دراسات محددة عن مشاريع نموذجية أو لتنفيذ المشاريع بتطبيقات عملية للتكنولوجيا
    Además de los instrumentos para aplicaciones meteorológicas, el satélite porta también instrumentos para operaciones de búsqueda y salvamento. UN وعلاوة على المعدات التي يحملها الساتل والمخصصة لتطبيقات الأرصاد الجوية، فإن الساتل يحمل أيضا معدات للبحث والانقاذ.
    CFC neto disponible para aplicaciones de inhaladores de dosis medidas UN صافي مركبات الكربون الكلورية فلورية المتوفّرة لتطبيقات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة
    Las reglamentaciones fitosanitarias nacionales especifican dosificaciones fijas para aplicaciones específicas. UN وتنص اللوائح الوطنية بشأن الصحة النباتية على كميات محدَّدة لتطبيقات معيّنة.
    :: La Administración carece de una estrategia para las aplicaciones de informática. UN :: لا تتوفر للإدارة استراتيجية لتطبيقات البرامجيات.
    Un número cada vez mayor de países ha establecido, o está en proceso de establecer, sistemas de vigilancia y fiscalización para las aplicaciones de la biotecnología que se basan en directrices o principios de evaluación y gestión de los riesgos de las biotecnologías. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي قامت، أو في سبيلها إلى القيام، بوضع نظم للمراقبة التنظيمية لتطبيقات التكنولوجيا الحيوية تتضمن إرشادات أو مبادئ بشأن تقييم وإدارة مخاطر التكنولوجيا الحيوية.
    Como parte del proceso de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio, deben evaluarse medidas para mitigar las consecuencias de accidentes que puedan entrañar la emisión de material radiactivo al medio ambiente terrestre. UN في إطار عملية توفير الأمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، ينبغي تقييم التدابير اللازمة للتخفيف من عواقب الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة نحو بيئة الأرض.
    Necesitamos aplicaciones para el mundo real. Esto las tiene. En verdad creo que existe... creo firmemente que hay todo... Open Subtitles ـ إننا بحاجة لتطبيقات عالمية حقيقية ـ هذه هي تطبيقات عالمية حقيقية
    La utilización de diferentes sistemas de aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones por los organismos de las Naciones Unidas suponía un obstáculo más. UN ومثّل استخدام وكالات الأمم المتحدة الأخرى لنظم مختلفة لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحديا آخر.
    Miembro fundador y jefe de un grupo de estudio sobre aplicaciones de teleobservación (SGRESA) en Mauricio. UN شكل وترأس فريق دراسي لتطبيقات الاستشعار عن بُعد في موريشيوس.
    Asistieron 60 participantes seleccionados principalmente en instituciones de países en desarrollo, y se invitó a 25 expertos a que dictaran conferencias e hicieran demostraciones prácticas de las aplicaciones del procesamiento paralelo. UN وحضر الحلقة التدريبية ستون مشتركا اجمالا جرى اختيار معظمهم من مؤسسات في البلدان النامية وجرى دعوة ٢٥ من أهل الرأي ﻹلقاء محاضرات وتقديم بيانات عملية لتطبيقات المعالجة الموازية.
    Varias delegaciones dijeron que se debería prestar más atención a las aplicaciones de la tecnología actual para el seguimiento de los buques, por ejemplo, el papel que podría desempeñar el sistema de identificación automática para reducir los delitos. UN 294 - ورأت عدة وفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتطبيقات التكنولوجيا الراهنة في تعقب السفن، على سبيل المثال الدور الذي يمكن أن يؤديه نظام تحديد الهوية الآلي في كبح الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد