En general no existía ningún plan general para promover los derechos de los niños en ninguno de los países objeto de estudio. | UN | كما أنه لا توجد، بصفة عامة، أية خطة شاملة لتعزيز حقوق الطفل في أي بلد من البلدان المشمولة بالدراسة. |
Preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. | UN | وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
Señaló que Swazilandia había adoptado importantes iniciativas para promover los derechos humanos. | UN | وقالت إن سوازيلند قد بذلت جهوداً جبارة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Preparar un plan nacional quinquenal de refuerzo y promoción de los derechos humanos; | UN | إعداد خطة وطنية لمدة خمس سنوات لتعزيز حقوق الانسان والنهوض بها. |
Está en la conciencia ciudadana que la educación y la erradicación de la pobreza son la mejor manera de promover los derechos humanos. | UN | ويدرك مواطنونا أن التعليم والقضاء على الفقر أفضل وسيلتين لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
:: Apoyar la labor de la recientemente creada Alianza de las Naciones Unidas para promover los derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة. |
También encomió los esfuerzos para promover los derechos del niño, particularmente mediante la educación. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل، لا سيما عن طريق توفير التعليم. |
con los desafíos a que había de hacer frente la mujer en el siglo XXI. Por consiguiente, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ofrece a la comunidad internacional una oportunidad excepcional para promover los derechos humanos de la mujer. | UN | لذلك، فإن المؤتمر العالمي الرابـع المعنـي بالمـرأة يتيـح للمجتمـع الدولي فرصة نادرة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
- cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; | UN | أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛ |
Los servicios de asesoramiento y los proyectos educativos son armas valiosas para promover los derechos humanos. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar una política y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين، |
Sólo mediante la aplicación de medidas prácticas y eficaces para promover los derechos humanos demostraremos nuestro verdadero compromiso al bienestar de las personas y de la sociedad. | UN | ولا سبيل ﻹثبات التزامنا الحقيقي برفاه اﻷفراد والمجتمع إلا بمواصلة الجهود العملية والفعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Español Página Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar políticas y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين، |
El Código del Estatuto Personal ha sido revisado para promover los derechos de la mujer y la familia y establecer la primacía de los mejores intereses de la infancia. | UN | كما تم تنقيح قانون اﻷحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة واﻷسرة وإعطاء اﻷسبقية لمصالح اﻷطفال العليا. |
Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. | UN | وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية. |
Encomió los esfuerzos por crear órganos independientes para la promoción de los derechos humanos. | UN | وأشاد العراق بالجهود المبذولة في سبيل إنشاء هيئات مستقلّة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Quiero también destacar sintéticamente los más importantes esfuerzos concretos del Gobierno para la promoción de los derechos humanos: | UN | أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان: |
El orador simpatiza además con el deseo del Relator Especial de tratarlo como un medio de promover los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه يتعاطف أيضا مع رغبة المقرر الخاص في معاملة الحماية الدبلوماسية كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان. |
El Gobierno ha apoyado calurosamente el proceso de democratización y ha adoptado con éxito diversas medidas de reforma destinadas a promover los derechos humanos en el país. | UN | وقد أيدت الحكومة بقوة عملية توطيد الديمقراطية واتخذت بنجاح تدابير إصلاحية مختلفة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد. |
. Para permitir el tipo de participación prevista en el Programa 21, se necesitan medidas concretas para fortalecer los derechos de los trabajadores para reunirse, participar y adoptar medidas. | UN | وبغية تمكين نوع المشاركة العمالية الوارد تصوره في جدول أعمال القرن ٢١، فإنه يلزم اتخاذ خطوات عملية لتعزيز حقوق العمال المتعلقة بالتجمع والمشاركة واتخاذ إجراءات. |
Además, los ministerios y las instituciones de la sociedad civil realizan esfuerzos concertados con miras a poner en marcha programas para reforzar los derechos del niño. | UN | وقالت إن الوزارات ومؤسسات المجتمع المدني تبذل إضافة إلى ذلك جهوداً متضافرة لوضع برامج لتعزيز حقوق الأطفال. |
Esto podría ser una oportunidad para incluir reformas legislativas en favor de los derechos de la mujer a ocupar cargos y lograr la satisfacción de sus necesidades. | UN | ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها. |
El sexagésimo aniversario ofrecerá una gran oportunidad para reflexionar sobre el camino a seguir para fomentar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وقالت إن الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ستتيح فرصة هامة لتعزيز حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم. |
Nuestra desgarradora experiencia bajo la tiranía del apartheid nos ha impuesto el deber de dar una importancia capital al fomento de los derechos humanos. | UN | إن تجربتنا المريرة تحت جور نظام الفصل العنصري تحتم علينا إيلاء أهمية كبرى لتعزيز حقوق اﻹنسان. |