ويكيبيديا

    "لتعزيز حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover los derechos
        
    • promoción de los derechos
        
    • de promover los derechos
        
    • promover los derechos de
        
    • a promover los derechos
        
    • para fortalecer los derechos
        
    • para reforzar los derechos
        
    • favor de los derechos
        
    • para fomentar los derechos
        
    • fomento de los derechos
        
    En general no existía ningún plan general para promover los derechos de los niños en ninguno de los países objeto de estudio. UN كما أنه لا توجد، بصفة عامة، أية خطة شاملة لتعزيز حقوق الطفل في أي بلد من البلدان المشمولة بالدراسة.
    Preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. UN وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Señaló que Swazilandia había adoptado importantes iniciativas para promover los derechos humanos. UN وقالت إن سوازيلند قد بذلت جهوداً جبارة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Preparar un plan nacional quinquenal de refuerzo y promoción de los derechos humanos; UN إعداد خطة وطنية لمدة خمس سنوات لتعزيز حقوق الانسان والنهوض بها.
    Está en la conciencia ciudadana que la educación y la erradicación de la pobreza son la mejor manera de promover los derechos humanos. UN ويدرك مواطنونا أن التعليم والقضاء على الفقر أفضل وسيلتين لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    :: Apoyar la labor de la recientemente creada Alianza de las Naciones Unidas para promover los derechos de las Personas con Discapacidad. UN :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    También encomió los esfuerzos para promover los derechos del niño, particularmente mediante la educación. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل، لا سيما عن طريق توفير التعليم.
    con los desafíos a que había de hacer frente la mujer en el siglo XXI. Por consiguiente, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ofrece a la comunidad internacional una oportunidad excepcional para promover los derechos humanos de la mujer. UN لذلك، فإن المؤتمر العالمي الرابـع المعنـي بالمـرأة يتيـح للمجتمـع الدولي فرصة نادرة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    - cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    Los servicios de asesoramiento y los proyectos educativos son armas valiosas para promover los derechos humanos. UN وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar una política y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين،
    Sólo mediante la aplicación de medidas prácticas y eficaces para promover los derechos humanos demostraremos nuestro verdadero compromiso al bienestar de las personas y de la sociedad. UN ولا سبيل ﻹثبات التزامنا الحقيقي برفاه اﻷفراد والمجتمع إلا بمواصلة الجهود العملية والفعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Español Página Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar políticas y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين،
    El Código del Estatuto Personal ha sido revisado para promover los derechos de la mujer y la familia y establecer la primacía de los mejores intereses de la infancia. UN كما تم تنقيح قانون اﻷحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة واﻷسرة وإعطاء اﻷسبقية لمصالح اﻷطفال العليا.
    Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Encomió los esfuerzos por crear órganos independientes para la promoción de los derechos humanos. UN وأشاد العراق بالجهود المبذولة في سبيل إنشاء هيئات مستقلّة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Quiero también destacar sintéticamente los más importantes esfuerzos concretos del Gobierno para la promoción de los derechos humanos: UN أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان:
    El orador simpatiza además con el deseo del Relator Especial de tratarlo como un medio de promover los derechos humanos. UN وأضاف أنه يتعاطف أيضا مع رغبة المقرر الخاص في معاملة الحماية الدبلوماسية كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha apoyado calurosamente el proceso de democratización y ha adoptado con éxito diversas medidas de reforma destinadas a promover los derechos humanos en el país. UN وقد أيدت الحكومة بقوة عملية توطيد الديمقراطية واتخذت بنجاح تدابير إصلاحية مختلفة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد.
    . Para permitir el tipo de participación prevista en el Programa 21, se necesitan medidas concretas para fortalecer los derechos de los trabajadores para reunirse, participar y adoptar medidas. UN وبغية تمكين نوع المشاركة العمالية الوارد تصوره في جدول أعمال القرن ٢١، فإنه يلزم اتخاذ خطوات عملية لتعزيز حقوق العمال المتعلقة بالتجمع والمشاركة واتخاذ إجراءات.
    Además, los ministerios y las instituciones de la sociedad civil realizan esfuerzos concertados con miras a poner en marcha programas para reforzar los derechos del niño. UN وقالت إن الوزارات ومؤسسات المجتمع المدني تبذل إضافة إلى ذلك جهوداً متضافرة لوضع برامج لتعزيز حقوق الأطفال.
    Esto podría ser una oportunidad para incluir reformas legislativas en favor de los derechos de la mujer a ocupar cargos y lograr la satisfacción de sus necesidades. UN ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها.
    El sexagésimo aniversario ofrecerá una gran oportunidad para reflexionar sobre el camino a seguir para fomentar los derechos humanos en todo el mundo. UN وقالت إن الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ستتيح فرصة هامة لتعزيز حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    Nuestra desgarradora experiencia bajo la tiranía del apartheid nos ha impuesto el deber de dar una importancia capital al fomento de los derechos humanos. UN إن تجربتنا المريرة تحت جور نظام الفصل العنصري تحتم علينا إيلاء أهمية كبرى لتعزيز حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد