ويكيبيديا

    "لتقلبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fluctuaciones
        
    • a fluctuaciones
        
    • inestabilidad de
        
    • a la volatilidad
        
    • a la inestabilidad
        
    • las variaciones
        
    • los caprichos
        
    • la volatilidad de
        
    • los vaivenes
        
    • las vicisitudes
        
    • a la variabilidad
        
    La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. UN وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    El país sigue siendo económicamente frágil, muy vulnerable a fluctuaciones de la relación de intercambio, y quedan bolsas de pobreza profunda. UN ومازال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وعرضة لتقلبات معدلات التبادل التجاري مع وجود مناطق تعاني من الفقر المدقع.
    La desaceleración fue marcada en las economías más importantes de la región, sobre todo en los países expuestos a la inestabilidad de las corrientes financieras a corto plazo. UN وكان الانخفاض ملحوظا في أكبر اقتصادات المنطقة، وخاصة في البلدان التي كانت معرضة لتقلبات التدفقات المالية القصيرة اﻷجل.
    En el presupuesto no hay una consignación concreta para las fluctuaciones monetarias adversas. UN لا يوجد اعتماد مخصص في الميزانية لتقلبات أسعار العملات غير المؤاتية.
    Los exportadores privados y muchos agricultores quedaron expuestos directamente a las fluctuaciones de los precios de los mercados mundiales. UN وأصبح المصدرون من القطاع الخاص باﻹضافة إلى عدد كبير من المزارعين معرضين بشكل مباشر لتقلبات أسعار السوق العالمية.
    Además, habrá que mejorar el acceso de los productos básicos a los mercados con el fin de atenuar las consecuencias negativas de las fluctuaciones de los precios y de los tipos de cambio. UN وفضلا عن ذلك يتعين تحسين نفـاذ السلع اﻷساسية الى اﻷسواق ليتسن تخفيف حدة اﻵثار السلبية لتقلبات أسعار الصرف.
    Además, el presupuesto puede modificarse sustancialmente en el contexto de los informes de ejecución primero y segundo a causa de las fluctuaciones monetarias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تتعرض الميزانية لتعديلات كبيرة في سياق تقريري اﻷداء اﻷول والثاني نتيجة لتقلبات أسعار العملات.
    Parece que no hay casos de gobiernos africanos que se hayan protegido contra estos riesgos, a pesar de que están aún muy expuestos a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos. UN ويبدو أنه لا يوجد أية حالات تحمي فيها حكومات افريقية، وهي معرضة جداً لتقلبات أسعار السلع اﻷساسية، نفسها من هذه المخاطر.
    las fluctuaciones de los precios tenían múltiples causas, entre ellas las condiciones meteorológicas, factores relacionados con las estructuras del mercado y el proteccionismo. UN وأوضح أن لتقلبات الأسعار أسباباً متعددة منها أحوال الطقس، والعوامل المتصلة بهياكل السوق، والحمائية.
    El fondo de operaciones y los fondos previstos por la organización para atender a las fluctuaciones cambiarias constituyen un elemento adicional de seguridad. UN ومن ترتيبات الأمان الأخرى رأس المال المتداول للمنظمة وما ترصده من اعتمادات لتقلبات أسعار الصرف.
    Desafortunadamente, el aumento no saltaba a la vista a causa de las fluctuaciones monetarias. UN وأردفت قائلة إنه لسوء الحظ لن تكون الزيادة ملموسة فورا نظرا لتقلبات العملة.
    Una delegación quiso saber qué medidas de protección había adoptado la secretaría a fin de reducir a un mínimo los efectos negativos de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وسأل أحد الوفود عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة كتغطية لتقليل الأثر الضار لتقلبات أسعار الصرف.
    El principal mecanismo de control es la estipulación de que la Cuenta no estará sujeta a fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وأوضح أن آلية الرقابة الرئيسية هي اشتراط ألا يخضع الحساب لتقلبات أسعار الصرف.
    xxviii) Seguir proporcionando financiación compensatoria a fin de mitigar las consecuencias negativas de la inestabilidad de los precios de los productos básicos sobre las economías de los PMA; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    También son extremadamente vulnerables a la volatilidad de los precios de los alimentos, ya que dependen casi por completo de los mercados de productos alimentarios. UN وهي أيضا أكثر عرضة لتقلبات أسعار الأغذية، لأنها تكاد تعتمد كليا على الأسواق في الحصول على الأغذية.
    las variaciones de los tipos de cambio tenían a la larga un carácter " neutral " por lo que respecta a las operaciones del ACNUR. UN ولم يكن لتقلبات أسعار الصرف أثر على عمليات المفوضية على المدى الطويل.
    Haití, como las demás islas vulnerables del Caribe, también es muy susceptible a los caprichos de los desastres naturales y el deterioro del medio ambiente. UN وهايتي، شأن غيرها من جزر منطقة البحر الكاريبي الضعيفة، تتعرض كذلك بشدة لتقلبات الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي.
    Sin embargo, también existe el riesgo de que esa recuperación se vea amenazada por el incremento y la volatilidad de los precios del petróleo y los desequilibrios de la economía mundial. UN ولاحظ، مع ذلك، أن هناك احتمالا أن يتعرض هذا الانتعاش للخطر نتيجة لتقلبات أسعار النفط وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي.
    La seguridad alimentaria no puede depender de los vaivenes del sistema de mercado. UN فلا يمكن ترك مشكلة انعدام الأمن الغذائي لتقلبات نظام السوق.
    Sin embargo, no debe permitirse que las vicisitudes de la situación de seguridad sirvan como excusa para hacer descarrilar el proceso de paz. UN غير أنه يجب ألا يسمح لتقلبات الحالة الأمنية أن تكون مبررا لتعطيل عملية السلام السياسية.
    Pilar 3: Inversiones para reducir la vulnerabilidad a la variabilidad del clima y al riesgo climático. UN الركن 3: الاستثمارات اللازمة للحدّ من التعرض لتقلبات المناخ والمخاطر المناخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد