ويكيبيديا

    "لتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las recomendaciones
        
    • a las recomendaciones
        
    • las recomendaciones formuladas por
        
    • las recomendaciones de la
        
    • las recomendaciones del
        
    • la recomendación
        
    • las recomendaciones hechas por
        
    • las recomendaciones de las
        
    • las recomendaciones formuladas en
        
    • recomendación de
        
    • sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones que
        
    • recomendado por
        
    • práctica las recomendaciones
        
    Un seguimiento eficaz y el cumplimiento de las recomendaciones deben ser el paso siguiente. UN وقال إنه ينبغي أن تلي ذلك متابعة فعالة لتوصيات المكتب والتزام بها.
    También era importante potenciar el seguimiento eficaz de las recomendaciones de cada participante. UN ومن المهم أيضا تعزيز المتابعة الفعالة لتوصيات كل مشترك من المشتركين.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    También desearía saber quién es responsable de que algunas organizaciones no hayan prestado atención a las recomendaciones de la Junta. UN وأعرب عن رغبة وفده كذلك في معرفة المسؤول عن إخفاق بعض المؤسسات في إيلاء الاهتمام لتوصيات المجلس.
    Los programas de estudio del derecho internacional se están actualizando y ajustando de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Asamblea General. UN ويجري تحديث برامج دراسة القانون الدولي وتطويعها وفقا لتوصيات الجمعية العامة.
    A su delegación le preocupa que determinadas dependencias no siempre apliquen rápida y cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Desde el informe inicial de Argelia, su es ha tratado de responder positivamente a las recomendaciones del Comité. UN وأنه منذ التقرير الأول للجزائر، سعت حكومة بلده إلى الاستجابة لتوصيات اللجنة على نحو إيجابي.
    Seguimiento del 100% de las recomendaciones del Comité Consultivo y los informes de otros órganos rectores para 2008 UN متابعة بنسبة 100 في المائة لتوصيات اللجنة الاستشارية ولتقارير مجالس الإدارة الأخرى بحلول عام 2008
    Ahora tenemos que pasar a la aplicación pronta de las recomendaciones del informe. UN ولا بُدّ لنا الآن من الانتقال إلى التنفيذ المبكِّر لتوصيات التقرير.
    Categorización de las recomendaciones de auditoría relacionadas con proyectos por nivel de importancia UN التصنيف الفئوي لتوصيات مراجعة الحسابات المتصلة بالمشاريع، موزعة حسب مستوى الأهمية
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    El resumen de las recomendaciones de la Junta de Auditores en su informe correspondiente a 1992Ibíd., cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 5D (A/48/5/Add.4), secc. II. UN ويرد أدناه موجز لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تضمنها تقريره عن سنة ١٩٩٢.
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Esa idea daba seguimiento a las recomendaciones de la Cumbre Mundial de los Dirigentes Religiosos, celebrada en Moscú en 2006. UN وكانت تلك الفكرة متابعة لتوصيات مؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين، الذي عقد في موسكو في عام 2006.
    El número de informes elaborados no ha cesado de crecer y se observa una elevada tasa de aplicación de las recomendaciones formuladas por la OSSI. UN كما تزايد عدد التقارير باستمرار وسُجلت نسبة عالية من الامتثال لتوصيات المكتب.
    A este respecto, el informe del Secretario General da un nuevo impulso a la plena aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمين العام يقدم زخما إضافيا للتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    las recomendaciones de la misión visitadora, si se aplican, pueden acelerar la descolonización de los restantes territorios no autónomos. UN ويمكن لتوصيات البعثة الزائرة، في حال قبولها، أن تعجل بإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Respalda las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva sobre el formato del presupuesto. UN وأعربت عن تأييد وفدها لتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن هيكلية الميزانية.
    Finlandia se compromete a realizar un seguimiento sistemático de las recomendaciones hechas por los órganos creados en virtud de tratados. UN كما تتعهـد فنلندا بضمان المتابعة المنهجيـة لتوصيات الهيئات المنشـأة بموجب معاهدات.
    En Hungría, conforme con las recomendaciones de las Naciones Unidas, no se ha interpretado al Año de la Familia como una acción aislada ni como una campaña ejemplificadora. UN وفي هنغاريا، لم يقصد بالسنة الدولية لﻷسرة، وفقا لتوصيات اﻷمم المتحدة، أن تكون عملا وحيدا منعزلا أو حملة نموذجية.
    Resumen de las recomendaciones formuladas en 1999 respecto de los programas financiados con cargo a recursos generales y a fondos complementarios UN موجز لتوصيات عام ١٩٩٩ بشأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية
    A consecuencia de sus recomendaciones, el Comité aprobó las siguientes declaración y directrices. UN ونتيجة لتوصيات هذا الفريق، اعتمدت اللجنة البيان التالي والمبادئ التوجيهية التالية.
    Además, Burkina Faso respalda las recomendaciones que se formularon en la reunión del grupo de expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias (A/51/325). UN وأعربت عن تأييد وفدها أيضا لتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    La aplicación de vacunas, con arreglo a lo recomendado por las Naciones Unidas, constituye una responsabilidad nacional. UN يعد التطعيم باللقاحات، وفقا لتوصيات اﻷمم المتحدة، مسؤولية وطنية.
    El Alto Comisionado ha comenzado a adoptar medidas correctivas y hay que alentarlo a que siga poniendo en práctica las recomendaciones de la Oficina. UN وأعرب عن تشجيعه للمفوضية، التي بدأت باتخاذ بعض التدابير، على مواصلة تنفيذها لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد