La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. | UN | واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة لحشد الموارد. |
La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. | UN | واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في الاستراتيجية العامة للبرنامج لحشد الموارد. |
Prosiguen los esfuerzos conjugados para movilizar recursos no básicos para la región. | UN | وتستمر الجهود المتضافرة لحشد الموارد غير اﻷساسية من أجل المنطقة. |
Entre las medidas de seguimiento figura la celebración de mesas redondas para movilizar recursos. | UN | وتشمل المتابعة اجتماعات المائدة المستديرة لحشد الموارد. |
Esos Comités eran asociados fundamentales para la movilización de recursos, así como en las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones. | UN | ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية. |
Lamentablemente, los esfuerzos emprendidos para movilizar los recursos necesarios para sufragar los costes operacionales del Centro dieron muy pocos dividendos si se comparan con las necesidades. | UN | ومن المؤسف أن الجهود المبذولة لحشد الموارد الضرورية لتغطية تكاليف تشغيل المركز لم تسفر عن أكثر من عوائد قليلة للغاية بالمقارنة بالاحتياجات. |
Se elaborará y ejecutará conjuntamente una estrategia de movilización de recursos para la región. | UN | وسيجري وضع استراتيجية لحشد الموارد من أجل المنطقة وتنفيذ هذه الاستراتيجية على نحو مشترك. |
Se recomendaron las asociaciones entre los sectores público y privado y entre sectores públicos como mecanismo de movilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وقد أوصي بإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وشراكات داخل القطاع العام باعتبار ذلك آلية لحشد الموارد لأغراض التنمية المستدامة. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), proporciona un contexto y un marco de movilización de recursos útiles; | UN | ويوفر المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري بالمكسيك، سياقا نافعا وإطارا مفيدا لحشد الموارد في هذا الصدد؛ |
2. Está de acuerdo con los objetivos para una estrategia eficaz de movilización de recursos que se enumeran en el documento informativo, a saber: | UN | 2 - يوافق على الأهداف التي ترمي إليها أي استراتيجية فعالة لحشد الموارد حسبما هو موضح في ورقة المعلومات وهي: |
La secretaría está preparando un plan de actividades o estrategia de movilización de recursos para ayudar a conseguir la sostenibilidad del Programa. | UN | وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة. |
Miembros del Grupo Consultivo ofrecieron sus servicios al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, especialmente en la esfera de la promoción, para apoyar los esfuerzos continuos de movilización de recursos para cumplir la meta de 500 millones de dólares en 2008. | UN | وعرض أعضاء الفريق الاستشاري خدماتهم على وكيل الأمين العام دعما لاستمرار بذل الجهود لحشد الموارد من أجل تلبية هدف عام 2008 المتمثل في جمع مبلغ 500 مليون دولار، بما في ذلك الجهود في مجال الدعوة. |
Se están desplegando esfuerzos considerables para movilizar recursos no básicos. | UN | ويتم الاضطلاع بجهود كبيرة لحشد الموارد غير اﻷساسية. |
Al mismo tiempo, debemos conjugar nuestros esfuerzos para movilizar recursos financieros y establecer un fondo humanitario bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة. |
:: Mejorar el acceso financiero y aumentar la eficacia técnica del sistema para movilizar recursos internos sin dejar de fortalecer los mecanismos de control de la calidad; | UN | :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛ |
El propio continente debe redoblar los esfuerzos para la movilización de recursos en favor de los programas y proyectos de la NEPAD. | UN | ويجب أن تزداد الجهود التي تبذلها القارة نفسها لحشد الموارد اللازمة لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Sin embargo, había resultado menos útil como instrumento para la movilización de recursos. | UN | ولكنه، مع هذا، أقل نجاحا اذا ما نظر اليه باعتباره وسيلة لحشد الموارد. |
También se señalaron los obstáculos que encaraban muchos países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible. | UN | ولاحظ أيضا العراقيل التي قد تعترض سبيل العديد من البلدان النامية لحشد الموارد الضرورية لتمويل تنميتها المستدامة. |
Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. | UN | وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Por consiguiente, en 2001-2002 se dará prioridad a la movilización de recursos. | UN | ولهذا السبب ستولى أولوية عليا لحشد الموارد في الفترة 2001-2002. |
Es necesario redoblar los esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa. | UN | ولا بد من بذل جهود جديدة لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا. |
Además, se ha creado un fondo de desarrollo humano a fin de movilizar recursos. | UN | وكذلك فقد تم إنشاء صندوق للتنمية البشرية لحشد الموارد. |
Con el establecimiento de firmes fundamentos macroeconómicos iniciamos las reformas de las políticas por medio de la legislación sobre la movilización de los recursos nacionales y el fortalecimiento de los mercados de capital. | UN | ومع إرساء الأسس القوية للاقتصاد الكلي، شرعنا في الإصلاح عن طريق التشريع لحشد الموارد الداخلية وتعزيز أسواق رأس المال. |
Teniendo presentes los esfuerzos con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar los gastos de funcionamiento del Centro Regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي، |
Se alentó a la Junta Ejecutiva a apoyar la movilización de recursos para el programa propuesto. | UN | ودعا المجلس التنفيذي إلى مد يد المساندة لحشد الموارد للبرنامج المقترح. |
En esas reuniones de mesa redonda ha pasado al primer plano el análisis de los objetivos de la movilización de recursos financieros, a diferencia de algunas reuniones de mesa redonda anteriores, que se centraron más en las políticas de desarrollo. | UN | وقد أحلت اجتماعات الطاولة المستديرة مناقشة اﻷرقام المستهدفة لحشد الموارد المالية في مكان الصدارة بالمقارنة مع اجتماعات الطاولة المستديرة التي عقدت سابقا والتي ركزت بقدر أكبر على السياسات اﻹنمائية. |
22. Toma nota con profunda preocupación de la marcada disminución de los recursos extrapresupuestarios para el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, que ha perjudicado su capacidad de llevar a cabo actividades establecidas, y pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos para obtener recursos extrapresupuestarios; | UN | ٢٢ - تلاحظ ببالغ القلق النقص الكبير في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الذي كان له أثر سيء على قدرتها على الاضطلاع بالولايات المكلفة بها، وتطلب من اﻷمين العام تكثيف جهوده لحشد الموارد الخارجة عن الميزانية؛ |
Alentaron todas las iniciativas de los Estados encaminadas a movilizar recursos y expertos, así como a prestar asistencia con miras a fortalecer la plena aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وشجعوا جميع مبادرات الدول لحشد الموارد والخبرات فضلاً عن تقديم المساعدة لتعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع، ومكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، والقضاء عليه. |
De ahí la necesidad de esforzarse por movilizar recursos financieros. | UN | ومن ثم يقتضي اﻷمر بذل جهود لحشد الموارد المالية. |