La segunda edición del Manual de costos estandarizados está a punto de publicarse | UN | يجري اعداد الصيغة النهائية للاصدار الثاني لدليل التكاليف القياسية |
No obstante, se ha preparado una revisión provisional del Manual de procedimientos de Servicio de Compras y Transportes, revisión que ya se está utilizando. | UN | إلا أنه جرى إعداد تنقيح مؤقت لدليل إجراءات دائرة المشتريات والنقل وهو حاليا قيد الاستخدام. |
Según lo previsto en el Manual de Programas y Proyectos, esa justificación debe ser anticipada, transparente y suficiente. | UN | وينبغي أن يكــون هذا التبرير، وفقا لدليل البرامج والمشاريع الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي ومسبقا وواضحا وكافيا. |
En cuarto lugar, se revisará el Manual de Programación y de Proyectos a fin de añadir instrucciones para incorporar la modalidad de CTPD. | UN | ورابعا، سيجري استعراض لدليل البرامج والمشاريع بحيث يشمل تعليمات بإدخال أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
No hasta que recuperamos las pruebas de nuestro último intento de eliminarle. | Open Subtitles | ليس إلى غاية إسترجاعنا لدليل من آخر محاولاتنا للنيل منه |
Además, el esquema debe constituir la trama de la Guía de la práctica que la Comisión se ha propuesto preparar. | UN | وينبغي أن يشكل أيضا لُحمة لدليل الممارسات الذي أخذت اللجنة على نفسها أن تضعه. |
De hecho, el posible cambio de la base contable es una de las cuestiones más importantes de la revisión prevista del Manual de 1986. | UN | وفي الواقع، إن احتمال تغيير أساس القيد من بين أهم القضايا في المراجعة المقرر إجراؤها لدليل عام ١٩٨٦. |
Se presentó la clasificación propuesta conjuntamente por la OCDE y EUROSTAT sobre el comercio de servicios, en consonancia con la quinta edición del Manual de Balanza de Pagos del FMI. | UN | والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية، والمتسق مــع الطبعة الخامســة لدليل موازين المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي. |
ENMIENDAS A LA SEGUNDA EDICION REVISADA del Manual de pruebas | UN | تعديلات على الطبعة الثانية المنقحة لدليل الاختبارات |
Reemplaza el Manual de Programas y Proyectos, que se publicó por primera vez en 1988, y la primera edición del Manual de Programación, publicada en 1996. | UN | وهو يحل محل دليل البرامج والمشاريع الذي صدر لأول مرة عام 1988 والطبعة الأولى لدليل البرمجة التي صدرت عام 1996. |
Las obras llevadas a cabo entre 1987 y 1995 se realizaron de conformidad con el Manual de Diseño de 1984. | UN | وقد تمت أشغال الترميم، في الفترة ما بين 1987 و1995، وفقاً لدليل التصميم لعام 1984. |
Así pues, el Manual de administración de actividades sobre el terreno, actualizado en 1992, sigue en su versión preliminar. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع. |
Quiero decir, yo no puedo probarlo, pero como sabe no siempre se necesitan pruebas para saber cuándo algo es verdad. | Open Subtitles | أقصد، لا أستطيع إثبات ذلك، لكن كما تعلمين، لا تحتاجين دائماً لدليل عندما تعلمين أنّ الأمر صحيح. |
Posible terminación de la primera lectura de la Guía de prácticas con respecto a las reservas. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة اﻷولى لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات. |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Suponga que de verdad encuentro evidencia que definitivamente prueba con seguridad científica... | Open Subtitles | و بفرض أننا وجدنا برهانا حقيقا الإثبات الحقيقي لدليل علمي |
Los expertos prepararon una primera versión del Manual sobre el uso y la aplicación de la Declaración de principios básicos. | UN | وأعد فريق الخبراء نص أولي لدليل استعمال وتطبيق المبادئ اﻷساسية لﻹعلان. |
Además, la Corte no siempre había cumplido estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | كما لم تمتثل المحكمة بدقة دائما لدليل مشتريات الأمم المتحدة. |
A este respecto, el orador toma nota con reconocimiento de que la CNUDMI haya pedido a la Secretaría que prepare una versión definitiva de la guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo. | UN | كما أعرب وفده عن امتنانه لكون اللجنة قد طلبت من اﻷمانة العامة وضع الصيغة النهائية لدليل سن القانون النموذجي. |
La versión final del Manual sobre apelaciones de fondo fue aprobada oficialmente en Agadir. | UN | واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير. |
Con arreglo al Manual de Bioseguridad en el Laboratorio de la OMS, 1983, o a otra norma equivalente. | UN | فقاً لدليل منظمة الصحة العالمية لعام 1983 بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو ما يعادله. |
Publicación de la primera versión del Manual para la producción de estadísticas sobre la economía de la información, de la UNCTAD | UN | صدور الطبعة الأولى لدليل إنتاج الإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
Si puedes encontrar el resto de la jeringuilla, puede que tengas una pista sobre su dueño. | Open Subtitles | إذا تمكنت من إيجاد بقية المحقن، ربما ستصل لدليل يوصل لمالكه. |
Así lo demuestra la censura impuesta por los generales de la OTAN a los medios de difusión occidentales. | UN | وإن الرقابة التي يفرضها جنرالات الحلف على وسائط اﻹعلام الغربية لدليل واضح على هذه الممارسة. |
El éxito de estas dos reuniones constituye la prueba de la gran compasión de la comunidad internacional por el pueblo camboyano. | UN | وإن نجاح هذين المؤتمرين لدليل على العطف الكبير الذي يكنه المجتمع الدولي للشعب الكمبودي، وسنعترف بالجميل الى اﻷبد. |