en el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: | UN | وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي: |
en el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: | UN | وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي: |
en el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: | UN | وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي: |
en el cumplimiento de sus responsabilidades el Consejo de Seguridad tomará en cuenta esas respuestas, así como el carácter específico del asunto y las características de la región de que se trate. | UN | وسيراعي مجلس اﻷمن، لدى اضطلاعه بمسؤولياته، الردود المذكورة، فضلا عن الطبيعة الخاصة للقضية وخصائص المنطقة المعنية. |
2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, estará sometido a la autoridad de la Comisión. | UN | ٢ - ويظل الرئيس، لدى اضطلاعه بمهامه، خاضعا لسلطة اللجنة. |
en cumplimiento de su mandato, el Grupo debe centrar su atención en 11 cuestiones agrupadas en cinco categorías interrelacionadas. | UN | ويتعين على الفريق، لدى اضطلاعه بولايته، التركيز على ١١ مسألة مصنفة في خمس فئات مترابطة. |
en el desempeño de estas funciones, el aspecto más importante de la labor del Programa es la recolección, análisis y divulgación de la información. | UN | والجانب الوحيد اﻷكثر أهمية في أعمال البرنامج، لدى اضطلاعه بتلك المسؤولية، هو جمع المعلومات وتحليلها ونشرها. |
en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países. | UN | ويتعاون المنسِّق، لدى اضطلاعه بمهامه، مع المقررين القطريين. |
De conformidad con la Carta, el Consejo actúa en nombre de todos los Miembros de la Organización en el desempeño de sus deberes y sus decisiones son vinculantes para todos los Estados Miembros. | UN | وفقا للميثاق، يقوم المجلس بإجراءاته بالنيابة عن جميع الأعضاء لدى اضطلاعه بواجباته، وقراراته تلزم جميع الدول الأعضاء. |
en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países*. | UN | ويعمل المنسِّق، لدى اضطلاعه بمهامه، على التعاون مع المقررين القطريين. |
en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto cuenta con la asistencia del Subsecretario General, que actúa como su suplente. | UN | ويساعد وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمين العام المساعد الذي يعمل كنائب له. |
en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países. | UN | ويعمل المنسِّق، لدى اضطلاعه بمهامه، على التعاون مع المقررين القطريين. |
en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto es asistido por el Subsecretario General, que actúa como su adjunto. | UN | ويساعد وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمين العام المساعد الذي يعمل كنائب له. |
en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto es asistido por el Subsecretario General, que actúa como adjunto suyo. | UN | ويساعد وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمين العام المساعد الذي يعمل كنائب له. |
en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto es asistido por el Subsecretario General, que actúa como su adjunto. | UN | ويساعد وكيلَ الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمينُ العام المساعد الذي يعمل كنائب له. |
Quiero expresar mi confianza en su competente dirección y asegurarle la cooperación de mi Gobierno en el cumplimiento de las obligaciones de su cargo. | UN | وأود أن أعبر عن ثقتي في قيادته الحكيمة وأتعهد له بتعاون حكومتي لدى اضطلاعه بمهام منصبه. |
Puede estar convencido de que en el cumplimiento de su elevada misión contará con todo el apoyo del Senegal. | UN | ويمكنه أن يطمئن على تأييد السنغال له، لدى اضطلاعه بمهمته السامية. |
en el cumplimiento de sus responsabilidades el Consejo de Seguridad tomará en cuenta esas respuestas, así como el carácter específico del asunto y las características de la región de que se trate. | UN | " وسيراعي مجلس اﻷمن، لدى اضطلاعه بمسؤولياته، الردود المذكورة، فضلا عن الطبيعة الخاصة للقضية وخصائص المنطقة المعنية. |
2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, estará sometido a la autoridad de la Comisión. | UN | ٢ - يظل الرئيس، لدى اضطلاعه بمهامه، خاضعا لسلطة اللجنة. |
en cumplimiento de sus deberes y responsabilidades, incumbe al Consejo de Seguridad hacer un cuidadoso seguimiento de la aplicación de sus resoluciones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن، لدى اضطلاعه بواجباته ومسؤولياته، أن يتابع بجدية تنفيذ قراراته. |
al cumplir las funciones descritas, el Sr. Dinka consultará a mi Enviado Especial en África cuando sea necesario. | UN | وسيقوم السيد دينكا، لدى اضطلاعه بالمهام السالفة الذكر، بالتشاور مع مبعوثي الخاص في أفريقيا، حسب الاقتضاء. |
Consecuentemente, estos últimos reconocen que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de ellos al desempeñar funciones que le impone aquella responsabilidad. | UN | وبالتالي، يقر الأعضاء بأن مجلس الأمن يعمل باسمهم لدى اضطلاعه بالمهام الموكلة إليه بموجب هذه المسؤولية. |
Confiamos en que al llevar a cabo las tareas de reorganización el Secretario General se verá orientado por la necesidad de velar por que los cambios beneficien a todos los Estados Miembros y en especial a los del mundo en desarrollo. | UN | ونحن نثق بأن اﻷمين العام سيكون رائده، لدى اضطلاعه بعملية إعادة التنظيم هو ضمان أن تعود هذه التغييرات بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء وخاصة اﻷعضاء المنتمين إلى العالم النامي. |