"لدى اضطلاعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desempeño de
        
    • en el cumplimiento de
        
    • en el ejercicio de
        
    • en cumplimiento de
        
    • al cumplir
        
    • al desempeñar
        
    • el desempeño de las
        
    • al llevar a cabo
        
    en el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: UN وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي:
    en el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: UN وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي:
    en el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: UN وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي:
    en el cumplimiento de sus responsabilidades el Consejo de Seguridad tomará en cuenta esas respuestas, así como el carácter específico del asunto y las características de la región de que se trate. UN وسيراعي مجلس اﻷمن، لدى اضطلاعه بمسؤولياته، الردود المذكورة، فضلا عن الطبيعة الخاصة للقضية وخصائص المنطقة المعنية.
    2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, estará sometido a la autoridad de la Comisión. UN ٢ - ويظل الرئيس، لدى اضطلاعه بمهامه، خاضعا لسلطة اللجنة.
    en cumplimiento de su mandato, el Grupo debe centrar su atención en 11 cuestiones agrupadas en cinco categorías interrelacionadas. UN ويتعين على الفريق، لدى اضطلاعه بولايته، التركيز على ١١ مسألة مصنفة في خمس فئات مترابطة.
    en el desempeño de estas funciones, el aspecto más importante de la labor del Programa es la recolección, análisis y divulgación de la información. UN والجانب الوحيد اﻷكثر أهمية في أعمال البرنامج، لدى اضطلاعه بتلك المسؤولية، هو جمع المعلومات وتحليلها ونشرها.
    en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países. UN ويتعاون المنسِّق، لدى اضطلاعه بمهامه، مع المقررين القطريين.
    De conformidad con la Carta, el Consejo actúa en nombre de todos los Miembros de la Organización en el desempeño de sus deberes y sus decisiones son vinculantes para todos los Estados Miembros. UN وفقا للميثاق، يقوم المجلس بإجراءاته بالنيابة عن جميع الأعضاء لدى اضطلاعه بواجباته، وقراراته تلزم جميع الدول الأعضاء.
    en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países*. UN ويعمل المنسِّق، لدى اضطلاعه بمهامه، على التعاون مع المقررين القطريين.
    en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto cuenta con la asistencia del Subsecretario General, que actúa como su suplente. UN ويساعد وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمين العام المساعد الذي يعمل كنائب له.
    en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países. UN ويعمل المنسِّق، لدى اضطلاعه بمهامه، على التعاون مع المقررين القطريين.
    en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto es asistido por el Subsecretario General, que actúa como su adjunto. UN ويساعد وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمين العام المساعد الذي يعمل كنائب له.
    en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto es asistido por el Subsecretario General, que actúa como adjunto suyo. UN ويساعد وكيل الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمين العام المساعد الذي يعمل كنائب له.
    en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto es asistido por el Subsecretario General, que actúa como su adjunto. UN ويساعد وكيلَ الأمين العام، لدى اضطلاعه بتلك المهام، الأمينُ العام المساعد الذي يعمل كنائب له.
    Quiero expresar mi confianza en su competente dirección y asegurarle la cooperación de mi Gobierno en el cumplimiento de las obligaciones de su cargo. UN وأود أن أعبر عن ثقتي في قيادته الحكيمة وأتعهد له بتعاون حكومتي لدى اضطلاعه بمهام منصبه.
    Puede estar convencido de que en el cumplimiento de su elevada misión contará con todo el apoyo del Senegal. UN ويمكنه أن يطمئن على تأييد السنغال له، لدى اضطلاعه بمهمته السامية.
    en el cumplimiento de sus responsabilidades el Consejo de Seguridad tomará en cuenta esas respuestas, así como el carácter específico del asunto y las características de la región de que se trate. UN " وسيراعي مجلس اﻷمن، لدى اضطلاعه بمسؤولياته، الردود المذكورة، فضلا عن الطبيعة الخاصة للقضية وخصائص المنطقة المعنية.
    2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, estará sometido a la autoridad de la Comisión. UN ٢ - يظل الرئيس، لدى اضطلاعه بمهامه، خاضعا لسلطة اللجنة.
    en cumplimiento de sus deberes y responsabilidades, incumbe al Consejo de Seguridad hacer un cuidadoso seguimiento de la aplicación de sus resoluciones. UN وينبغي لمجلس الأمن، لدى اضطلاعه بواجباته ومسؤولياته، أن يتابع بجدية تنفيذ قراراته.
    al cumplir las funciones descritas, el Sr. Dinka consultará a mi Enviado Especial en África cuando sea necesario. UN وسيقوم السيد دينكا، لدى اضطلاعه بالمهام السالفة الذكر، بالتشاور مع مبعوثي الخاص في أفريقيا، حسب الاقتضاء.
    Consecuentemente, estos últimos reconocen que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de ellos al desempeñar funciones que le impone aquella responsabilidad. UN وبالتالي، يقر الأعضاء بأن مجلس الأمن يعمل باسمهم لدى اضطلاعه بالمهام الموكلة إليه بموجب هذه المسؤولية.
    Confiamos en que al llevar a cabo las tareas de reorganización el Secretario General se verá orientado por la necesidad de velar por que los cambios beneficien a todos los Estados Miembros y en especial a los del mundo en desarrollo. UN ونحن نثق بأن اﻷمين العام سيكون رائده، لدى اضطلاعه بعملية إعادة التنظيم هو ضمان أن تعود هذه التغييرات بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء وخاصة اﻷعضاء المنتمين إلى العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus