ويكيبيديا

    "لرغبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los deseos
        
    • voluntad de los
        
    • de la voluntad
        
    • deseo de
        
    • la voluntad de
        
    • el deseo
        
    • deseos de
        
    • considerado
        
    • necesidades
        
    Mi delegación ha respetado los deseos de varios miembros distinguidos del Comité y se ha sumado al consenso. UN وقد انضم وفـد بلدي إلى توافق الآراء تقديرا منـه لرغبات العديد من أعضاء اللجنة الموقـرين.
    El Reino Unido no aspira a que ningún territorio continúe siendo británico contra los deseos de su pueblo. UN وليس لدى المملكة المتحدة أي رغبة في أن يبقى أي إقليم بريطانيا خلافا لرغبات شعبه.
    El vacío moral creado por esta confusión ha sido llenado naturalmente por la determinación de acceder a los deseos del agresor a expensas de la víctima. UN فالفراغ اﻷخلاقي الذي ولدته هذه البلبلة قد امتﻷ طبعا بالتصميم على اﻹذعان لرغبات المعتدي على حساب الضحية.
    De conformidad con los deseos de nuestro pueblo, se ha restaurado en Nepal la democracia multipartidista. UN ووفقا لرغبات شعبنــــا، استعيدت الديمقراطية المتعددة اﻷحــــزاب فــــي نيبال.
    Ahora, de acuerdo con los deseos expresados por los beneficiarios, el énfasis se ha trasladado a la capacitación. UN ثم انتقل التركيز حاليا الى التدريب، استجابة لرغبات المستفيدين.
    Así, la cuestión no consiste tanto en determinar si es posible una redestinación de los recursos, sino más bien en responder a los deseos expresados por la Asamblea. UN إذن فالمسألة ليست مسألة إمكانية نقل الموارد أم عدمه، وإنما مسألة استجابة لرغبات الجمعية.
    No obstante, conforme a los deseos de varios gobiernos del Sur, se adoptaron medidas para transformar el Centro en una organización intergubernamental permanente. UN بيد أنه، تلبية لرغبات عدد من حكومات الجنوب، اتخذت خطوات لتحويل المركز إلى منظمة حكومية دولية دائمة.
    Como su cuerpo fue incinerado, contra los deseos de su familia, no se pudo llevar a cabo una investigación que estableciera de manera concluyente la causa de su muerte. UN وكانت هناك استحالة لاجراء تحقيق يبين بصورة قاطعة سبب الوفاة إذ إن جثتها أحرقت، خلافا لرغبات عائلتها.
    De acuerdo con los deseos del IMCA y a recomendación del Secretario General de la UNCTAD, la Junta acuerda la reclasificación del IMCA en la Categoría general. UN ووفقا لرغبات المعهد العالمي لمصارف اﻹدخار وتوصية اﻷمين العام لﻷونكتاد، وافق المجلس على إعادة تصنيف المعهد العالمي لمصارف اﻹدخار وإدراجه في الفئة العامة.
    Al responder de forma positiva a los deseos de los Miembros en general, el Consejo mejoraría su posición y legitimidad a los ojos de la comunidad internacional. UN فبالاستجابة اﻹيجابية لرغبات العضوية العامة سيعزز المجلس مكانته وشرعيته أما المجتمع الدولي.
    Los costos efectivos no se pueden dar dado que, de conformidad con los deseos de la Asamblea General, la fórmula no se ha aplicado todavía. UN ولم يكن ممكنا تحديد التكاليف الحقيقية ﻷنه، وفقا لرغبات الجمعية العامة، لم تكن هذه الصيغة قد طبقت بعد.
    En ese aspecto el Secretario General respondió fielmente a los deseos de los Estados Miembros. UN وأكد أن اﻷمين العام استجاب بشكل واف لرغبات الدول اﻷعضاء المبداة في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, espera que la CEPE pueda responder con flexibilidad a las nuevas circunstancias, así como a los deseos y necesidades de sus Estados miembros. UN ويأمل في الوقت ذاته، أن تتمكن اللجنة من الاستجابة بمرونة للظروف الجديدة وكذلك لرغبات واحتياجات الدول اﻷعضاء فيها.
    A continuación se abrirá un período en que todos los habitantes del Reino podrán presentar sugerencias, tras lo cual se redactará a partir de los deseos de toda la nación, una constitución que será sometida a la aprobación del país. UN وستتبع هذا فترة تقديم أفكار من كل فرد في المملكة، وبعدها سيوضع دستور، وفقا لرغبات اﻷمة بأسرها، ويطرح للموافقة الوطنية.
    En Sierra Leona, la situación creada por el golpe de Estado dista mucho de responder a los deseos del pueblo. UN وفي سيراليون لا تزال الحالة الناتجة عن الانقلاب بعيدة عن الاستجابة لرغبات الشعب.
    No obstante, siempre honoramos los deseos de los Presidentes de la Conferencia de Desarme. UN بيد أننا دأبنا دوما على الاستجابة لرغبات رؤساء مؤتمر نزع السلاح.
    Dijimos entonces que, por respeto de los deseos de muchos Estados y para demostrar nuestra flexibilidad, convendríamos en que se nombrara un coordinador y comenzara la labor. UN وكنا قد صرحنا بأننا، مراعاة لرغبات دول عديدة وإثباتاً لمرونتنا، سنوافق على تعيين منسق وعلى بدء العمل.
    En primer lugar, debe tener en cuenta los deseos y las preocupaciones de los Estados. UN فيتعين بادئ ذي بدء أن تستجيب لرغبات الدول وتراعي شواغلها.
    Además, a fin de satisfacer los deseos de los empleadores y los empleados, también se permiten los horarios de trabajo modificados. UN وسُمح أيضا، بغية الاستجابة لرغبات أرباب العمل والمستخدمين، ببرامج عمل زمنية معدلة.
    El Reino Unido sigue estando convencido de que la manifestación de la voluntad de los pueblos tiene un significado importantísimo para el futuro de los territorios en que éstos habitan. UN وذكرت أن حكومتها تظل مقتنعة بأن لرغبات السكان اﻷهمية العليا بالنسبة لمستقبل اﻷقاليم التي تعيش فيها.
    Al mismo tiempo, tendremos que responder pronto al deseo de varios Estados más, cuyas solicitudes de ingreso siguen pendientes. UN وفي ذات الوقت، ينبغي لنا أن نستجيب بسرعة لرغبات عدة دول أخرى ما زالت طلباتها للعضوية معلقة.
    La ciudadanía doble puede darse en determinados casos, a veces al aplicarse las leyes sin tener en cuenta el deseo de la persona. UN وقد يحدث ازدواج في المواطنية في حالات إفرادية، حيث تطبﱠق القوانين أحياناً دون مراعاة لرغبات الفرد.
    Sólo estaba siendo considerado. Pruebas un poco del mío, y yo pruebo un poco del tuyo. Open Subtitles لقد بدأت أصبح مراعي لرغبات الغير ،تعلمي، بأن لديك جزء بسيط مني وأنا سأخذ جزء بسيط منك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد