¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? | UN | هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟ |
Se deberían adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de la educación. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ اجراءات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجال التعليم. |
En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. | UN | ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية. |
Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. | UN | 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية. |
También se procurará aumentar la participación de las empresarias en esos intercambios. | UN | وستُبذل جهود أيضا لزيادة مشاركة سيدات الأعمال في هذه العمليات. |
Además, con frecuencia se adoptan iniciativas para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes. | UN | وباﻹضافة لذلك فالمبادرات لزيادة مشاركة المرأة والشباب شائعة. |
Sin embargo, la rotación voluntaria era una buena idea para aumentar la participación de los grupos regionales. | UN | غير أن التناوب الطوعي يعتبر فكرة سليمة لزيادة مشاركة المجموعات اﻹقليمية. |
Se exige a las organizaciones de capacitación industrial que apliquen planes para aumentar la participación de grupos insuficientemente representados en su industria. | UN | ويشترط أن تتوافر لدى منظمات التدريب على الصناعات خطط لزيادة مشاركة الفئات المنخفضة التمثيل في صناعاتها. |
La Comisión Hillary también tiene programas para aumentar la participación de las muchachas en los deportes. | UN | وللجنة هيلاري أيضا برامج لزيادة مشاركة البنات في الرياضة. |
Hay asistencia financiera y subsidios gubernamentales para los proyectos y los programas de capacitación, y se han elaborado estrategias para aumentar la participación de la mujer. | UN | والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة. |
Medidas adoptadas para aumentar la participación comunitaria en la planificación, organización, funcionamiento y control de la atención primaria de salud | UN | التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المجتمع في تخطيط الرعاية الصحية الأولية وتنظيمها وتشغيلها ومراقبتها |
Se deberían desplegar esfuerzos también para aumentar la participación de los observadores de los gobiernos. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لزيادة مشاركة المراقبين الحكوميين. |
Esta cifra es muy baja, aun si está en aumento, y el orador se pregunta qué medidas se propone adoptar para aumentar la participación de las mujeres en los consejos. | UN | واستفسر عن التدابير التي تعتزم أن تتخذها حكومة هونغ كونغ لزيادة مشاركة النساء في تلك المجالس. |
Hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام. |
Medios determinados para incrementar la participación económica de la mujer. | UN | والسبل المحددة لزيادة مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي. |
Desde principios del decenio de 1990 el Gobierno ha estado tomando medidas para incrementar la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Desde el comienzo de la gestión democrática de los asuntos públicos en Nigeria, se han hecho intentos ímprobos de aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء. |
Sin embargo, todavía había margen para una mayor participación de la Asamblea, incluso con arreglo a la práctica seguida en el pasado. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك مجال لزيادة مشاركة الجمعية العامة، حتى في إطار الممارسة التي كانت متبعة في الماضي. |
Solicita información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la participación de la mujer. | UN | وهي تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة. |
Al mismo tiempo, ha emprendido varias actividades destinadas a aumentar la participación pública para mejorar las viviendas y servicios. | UN | كما اضطلعت، على نحو متزامن، بأنشطة عديدة لزيادة مشاركة عامة الجمهور من أجل تحسين المأوى والخدمات. |
No debe permitirse que el aumento de la participación de los nuevos agentes en las instituciones internacionales acentúe la brecha entre el Norte y el Sur. | UN | ولا ينبغي أن يسمح لزيادة مشاركة الجهات الفاعلة الجديدة في المؤسسات الدولية بتوسيع الهوة القائمة ما بين الشمال والجنوب. |
:: Crear un fondo fiduciario para fomentar la participación de representantes de ONG de países en desarrollo; | UN | :: إنشاء صندوق استئماني لزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية؛ |
El Gobierno de Malasia está dando prioridad a las actividades para mejorar la participación de la mujer en el poder y en la toma de decisiones, promover su potencial económico, mejorar su posición jurídica y eliminar la violencia contra ella. | UN | وأضاف أن حكومته تمنح اﻷولوية لزيادة مشاركة المرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار، وتعزيز إمكاناتها الاقتصادية ووضعها القانوني، والقضاء على العنف الموجه ضدها. |