ويكيبيديا

    "لسلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una paz
        
    • para la paz
        
    • para una paz
        
    • a la paz
        
    • para lograr una paz
        
    • la paz en
        
    • la paz y
        
    Sólo la justicia será el fundamento de una paz verdadera. UN ولا يمكن أن يكون اﻷساس لسلام حقيقي إلا العدل.
    Los vencedores se propusieron echar las bases de una paz perpetua. UN وحدد المنتصرون في هذه الحرب ﻷنفسهم هدفا هو وضع اﻷساس لسلام دائم.
    No reaccionar equivaldría a invitar a continuar con el terror y la opresión y sería sumamente peligros para la paz mundial. UN إن الامتناع عن الرد سيقود إلى ارتكاب مزيد من الأعمال الإرهابية والقمع وسيشكل خطرا جسيما لسلام العالم.
    La represión constante del pueblo de Cachemira y la organización de farsas electorales no proporcionan una base para la paz duradera en el Asia meridional. UN إن استمرار قمع شعب كشمير وتنظيم مهازل انتخابية لا يقدم أساسا لسلام دائم في جنوب آسيا.
    Este acuerdo inicial puede constituir un firme cimiento para una paz duradera en el Oriente Medio. UN إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    La era posterior a la guerra fría nos brinda la oportunidad de sentar los cimientos para una paz duradera basada en principios justos y equitativos. UN وفترة ما بعد الحرب الباردة تتيح لنا فرصة ﻹرساء قواعد لسلام دائم قائم على العدل والمبادئ المنصفة.
    Sin embargo, estas aspiraciones se ven frustradas por la permanente presencia de flotas y bases extranjeras que plantean una amenaza a la paz y la soberanía de los Estados ribereños de la región. UN إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها.
    Así pues, las Naciones Unidas deben otorgar prioridad a los problemas de la pobreza, la destitución y la marginación social para contribuir de esa manera a sentar los fundamentos de una paz duradera. UN وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي.
    El ansia de una paz mejor y más justa era realmente una motivación poderosa. UN وكان التوق قويا حقا لسلام أفضل وأكثر إنصافا.
    Encomió la aprobación en fecha próxima de un programa nacional de buena gestión de los asuntos públicos que creará condiciones óptimas para el logro de una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    La consecución de los objetivos y metas previstos en este documento dependerá del grado en que se consiga avanzar de manera continua y satisfactoria hacia el objetivo de una paz sostenible. UN كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام.
    Es evidente que el pueblo eritreo desempeña un papel singular en el logro de una paz duradera y sostenible entre ambos países. UN ومن الواضح أن لشعب إريتريا دوره الفريد الذي ينبغي أن يلعبه ضمانا لسلام دائم ووطيد بين البلدين.
    No puede haber perspectivas durables de una paz sostenible sin justicia. UN وبدون العدالة لا يمكن أن توجد احتمالات دائمة لسلام مستدام.
    La proliferación de armas de destrucción en masa supone una amenaza igualmente urgente e inaceptable para la paz y la seguridad del mundo. UN ويشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل تهديدا غير مقبول لسلام العالم وأمنه لا يقل إلحاحا عن تهديد الإرهاب.
    Se han convertido en una fuerza importante para la paz mundial y el desarrollo común. UN وأصبحت قوة هامة لسلام العالم وللتنمية المشتركة.
    En este contexto, la BINUB ayudaría al Gobierno a poner los cimientos para la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    La solución al conflicto israelo-palestino constituiría la única garantía para la paz duradera en la región. UN فحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو ما يشكل الضمان الوحيد لسلام دائم في هذه المنطقة.
    Coincidimos con la integración de las inquietudes sobre el desarrollo de África en una perspectiva más amplia, que siente las bases para una paz duradera, el crecimiento económico y un desarrollo sostenible. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    Ello sentaría una base correcta y firme para una paz justa y generalizada, que comenzaría en Palestina y se extendería luego a toda la región. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    Del mismo modo, varios grupos de trabajo han llegado a conclusiones pertinentes que ayudarán a establecer las bases para una paz duradera. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    En el umbral del siglo XXI, el mundo encara imponentes desafíos a la paz, la seguridad y el desarrollo. UN على أعتاب القرن الحادي والعشرين، نواجه تحديات مهولة عديدة لسلام العالم وأمنه وتنميته.
    Debe trabajar de manera coordinada para promover el derecho internacional de conformidad con sus resoluciones pertinentes, que constituyen la base para lograr una paz amplia, justa y duradera. UN وينبغي لها أن تبذل جهودا متناسقة ترمي إلى تعزيز القانون الدولي طبقا لقراراتها الصادرة في هذا المضمار، التي تشكل الأساس لسلام عادل ودائم وشامل.
    la paz en el seno de la humanidad no puede durar mucho si se permite que se formen fisuras profundas entre culturas y civilizaciones y que esas fisuras se vayan agrandando. UN ولا يمكن لسلام أن يدوم طويلا بين البشر ما دام يسمح بتكوين فوالق ثقافية وحضارية وبزيادتها عمقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد