También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. | UN | ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر. |
Costo estimado para 11,6 meses a razón de 10.600 dólares para 122 vehículos durante un año 10 246 | UN | التكلفة المقدرة ﻟ ١١,٦ شهرا، ٦٠٠ ١٠ دولار ﻟ ١٢٢ مركبة لسنة واحدة ٢٤٦ ١٠ |
La Comisión Consultiva formuló dicha recomendación para todo el año 1997, pues es improbable que de las estimaciones revisadas surja una cifra menor. | UN | وقد أصدرت اللجنة الاستشارية هذه التوصية لسنة ١٩٩٧ بأكملها حيث أنه لا يرجح أن تسفر التقديرات المنقحة عن رقم أقل. |
CUOTAS DEL PRESUPUESTO ORDINARIO correspondiente a 2002 | UN | الاشتراكات في الميزانية العادية لسنة 2002 |
Solamente 60 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas correspondientes a 2003 para ambos Tribunales. | UN | ولم تدفع سوى 60 دولة عضوا أنصبتها المقررة بشكل كامل لسنة 2003 للمحكمتين. |
Dijo que la prórroga de un año permitiría seguir desarrollando nuevos criterios y consolidar los existentes en un marco referido a los derechos. | UN | وقالت إن التمديد لسنة واحدة سيتيح اﻹمعان في تطوير نهج جديدة، بينما يدعم النهج القديمة ضمن إطار قائم على الحقوق. |
En la práctica, al comienzo del bienio se habilitarán créditos para un período de un año, no dos. | UN | فمن الناحية العملية، تُعطَى المخصصات التي تُحدد في بداية فترة السنتين لسنة واحدة، لا لسنتين. |
El período durante el cual se proporciona el subsidio, que originalmente era hasta que el niño cumpliera 3 años, se extendió un año más. | UN | ومُددت لسنة واحدة الفترة التي يمكن فيها توفير هذه المساهمة، حيث كانت تقف أصلاً عند بلوغ الطفل سن الثلاث سنوات. |
Un año más, África ha dominado la labor del Consejo, y, de nuevo, el Consejo ha logrado resultados. | UN | لقد هيمنت أفريقيا على أعمال المجلس لسنة أخرى. ومرة أخرى استطاع المجلس أن يظهر نتائج. |
Esta cumbre será sin duda uno de los hitos del año en las Naciones Unidas, y no tenemos derecho a fracasar. | UN | ومن المؤكد أنّ مؤتمر القمة هذا سيكون أحد المعالم البارزة لسنة الأمم المتحدة، ولا يحق لنا أن نفشل. |
Aunque el memorando de entendimiento estuvo vigente solo un año, ambas partes han acordado seguir aplicándolo, según sea necesario. | UN | وبالرغم من أن مذكرة التفاهم كانت لسنة واحدة، اتفق كلا الطرفين على استمرارها كلما دعت الحاجة. |
Sí, no me sorprendería que no saliera de su cuarto durante un año. | Open Subtitles | نعم ، لن أكون متفاجئاً إذا لم تخرج من غرفتها لسنة |
[Una relación tan compleja duró hasta el otoño de nuestro penúltimo año.] | Open Subtitles | هذا غريب ثلاثة أطراف في العلاقة المستمرة رغم ذلك لسنة |
Puedes amar, quizás por un año un mes, un día incluso por una hora. | Open Subtitles | تستطيع أن تحب ربما لسنة أو شهر أو يوم أو حتى لساعة |
No estarás aquí en un año si sigues sirviéndole café a ese idiota. | Open Subtitles | لن تبقى لسنة هنا إذا أستمريت في تقديم القهوة لذلك الوغد |
Rompiste con él hace dos años... hemos estado juntos un año... y luego nos casamos. | Open Subtitles | لقد انفصلت عنه منذ سنتين مضت لقد كنا معاً لسنة كاملة وبعدها تزوجنا.. |
Si me quedo fuera un año, tal vez no pueda volver a la NBA. | Open Subtitles | ،إذا بقيت بلا لعب لسنة فربما لن أعود لدوري كرة السلة الأمريكي |
El sabe todo, estaremos aquí por un año y luego regresamos a Chicago. | Open Subtitles | هو يعرف هذا حسنا نحن هنا لسنة ثم سنعود إلى شيكاغو |
Cuotas del presupuesto ordinario correspondiente a 2002 | UN | الاشتراكات في الميزانية العادية لسنة 2002 |
Al mismo tiempo, las importaciones han sobrepasado a las exportaciones en un 52,0%, cifra más elevada que la correspondiente a 2008. | UN | وفي نفس الوقت زادت الواردات على الصادرات بنسبة 52 في المائة، وهو رقم أعلى مما كان لسنة 2008. |
Todavía no se dispone de datos sobre las corrientes internacionales para la asistencia en materia de población correspondientes a 1994 y 1995. | UN | ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها. |
Reconocemos asimismo la necesidad de elaborar medidas para el período posterior a 2000. | UN | كما نسلم بلزوم وضع الخطوات من أجل الفترة اللاحقة لسنة ٢٠٠٠. |
The divorce has to be registered by a court and women are entitled to continue receiving financial support for at least a year after the divorce takes place. | UN | ويجب تسجيل الطلاق في المحكمة ويحق للمرأة أن تحصل على النفقة لسنة على الأقل بعد وقوع الطلاق. |
Las universidades se rigen por las disposiciones de la Ley Nº 49 de 1972, en tanto que las escuelas superiores y las instituciones de enseñanza superior a cargo del Ministerio de Educación se rigen por la Ley Nº 49 de 1963. | UN | وينظم أحكام الجامعات القانون رقم ٩٤ لسنة ٢٧٩١، كما ينظم القانون ٩٤ لسنة ٣٦٩١ الكليات والمعاهد العليا التابعة لوزارة التعليم. |