ويكيبيديا

    "لشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los pueblos
        
    • a los pueblos
        
    • para los pueblos
        
    • población de
        
    • pueblos de
        
    • poblaciones de
        
    • todos los pueblos
        
    • los habitantes
        
    • pueblo de
        
    • de la población
        
    A ese respecto se refiere concretamente al derecho a un gobierno propio, teniendo en cuenta las aspiraciones políticas de los pueblos de esos territorios. UN وفي هذا الصدد، تشير المادة على وجه التحديد إلى حقها في الحكم الذاتي مع مراعاة المطامح السياسية لشعوب هذه اﻷقاليم.
    A ese respecto se refiere concretamente al derecho a un gobierno propio, teniendo en cuenta las aspiraciones políticas de los pueblos de esos territorios. UN وفي هذا الصدد، تشير المادة على وجه التحديد إلى حقها في الحكم الذاتي مع مراعاة المطامح السياسية لشعوب هذه الأقاليم.
    La comunidad internacional debe hacer más por mantener el apoyo a las aspiraciones democráticas de los pueblos de la región. UN وتأييد التطلعات الديمقراطية لشعوب المنطقة هو أمر لا بد للمجتمع الدولي من بذل المزيد من الجهود لمساندته.
    Tenemos una deuda de honor y gratitud para con las naciones que lucharon para poner fin a la guerra, liberar a los países ocupados y dar nueva esperanza a los pueblos y naciones del mundo. UN إننا جميعا ندين بالفخر والعرفان لﻷمم التي حاربت ﻹنهاء الحرب وتحرير البلدان المحتلة وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    Nos reunimos aquí en un momento de grandes esperanzas para los pueblos del Oriente Medio. UN إننا نجتمع هنا في وقت أمل كبير لشعوب الشرق اﻷوسط.
    Esto beneficiará a todas las partes, especialmente a la población de los territorios no autónomos. UN وسيكون ذلك مفيدا لجميع الأطراف، ولا سيما لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios No Autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios No Autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios No Autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Ahora que otros países le tienden la mano a los pueblos del Báltico, nosotros les pedimos que construyan sus futuros sobre principios y no sobre prejuicios. UN وإذ تمد بلدان أخرى أيديها لشعوب البلطيق، فإننا نطلب إليها أن تبني مستقبلها على أساس المبادئ وليس على التحامل.
    Comprendemos la preocupación del público de todo el mundo respecto de las actuales operaciones de la central, cuyo accidente causó tantos problemas a los pueblos de Europa. UN وإننا ندرك القلق العام في أنحاء العالم إزاء الاستمرار في تشغيل المحطة، التي تسببت الحادثة التي وقعت بها في متاعب كبيرة لشعوب أوروبا.
    La firma del Acuerdo promete una nueva era de paz y cooperación para los pueblos de esa región. UN ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة.
    Por todo ello, nos parece que los corredores de desarrollo contribuirán decisivamente a que se hagan realidad los nobles objetivos y aspiraciones de la población de la región. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن ممرات التنمية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف النبيلة لشعوب المنطقة وتطلعاتها.
    El Presidente considera que es útil y fundamental que se sigan manteniendo y estrechando esos contactos y esa cooperación para movilizar la máxima asistencia posible a las poblaciones de los territorios no autónomos que aún existen. UN ويعتبر الرئيس أن من المفيد والضروري معا المضي في مثل هذا النوع من الاتصالات والتعاون وأن يعزز لتعبئة أقصى قدر ممكن من المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Por último, nosotros mismos, como organización, deberemos ser más eficaces, más eficientes y más accesibles a todos los pueblos del mundo. UN ومعناه في النهاية أننا نحن أنفسنا، كمنظمة، يجب أن نكون أكثر فعالية وكفاءة وأيسر منالا بالنسبة لشعوب العالم.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando las medidas encaminadas a mejorar el futuro de los habitantes del África occidental. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للمساعي الرامية إلى تحقيق مستقبل أفضل لشعوب غرب أفريقيا.
    5. Algunos participantes entendieron que la soberanía residía en el pueblo de algunos de los territorios no autónomos y en sus gobiernos debidamente constituidos. UN ٥ - ورأى بعض المشتركين أن السيادة حق لشعوب بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولحكوماتها المنشأة على النحو الواجب.
    Reviste igual importancia la necesidad de salvaguardar y defender los derechos humanos de la población en los países que se están visitando. UN ومما له أهمية مماثلة، الحاجة إلى حمايــــة وتعزيز حقوق اﻹنسان لشعوب البلدان التي يزورونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد