Es alentador que numerosos dirigentes políticos se declaren partidarios del objetivo claro y vital de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Nigeria, al igual que otros Estados Miembros, compartió las esperanzas y los ideales de un mundo libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | فنيجيريا، كغيرها من الدول الأعضاء، تتشاطر الآمال والمثل لعالم خال من تهديد أسلحة التدمير الشامل. |
En realidad, nos une la visión de un mundo libre de violencia, en el que cada persona tiene libertad de elegir y en el que se respeta la dignidad humana. | UN | حقا، إننا متوحدون في رؤيتنا لعالم خال من العنف ، يتمتع فيه كل فرد بحرية الاختيار وتحترم فيه الكرامة الإنسانية. |
De las consultas de las opiniones de más de 12.000 niños sobre la agenda se desprendía el claro ideal de un mundo sin violencia. | UN | وجرى التشاور مع أكثر من 000 12 طفل فيما يتعلق بآرائهم حول الخطة وقدموا رؤية واضحة لعالم خال من العنف. |
La creación de las condiciones para un mundo sin armas nucleares, que no se logrará a menos que se fomente la estabilidad internacional, requiere los esfuerzos de todos. | UN | خلق الظروف اللازمة لعالم خال من الأسلحة النووية، الذي لن يظهر إلى الوجود ما لم ينهض بالاستقرار الدولي، يتطلب جهودا من الجميع. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es también un documento de esperanza: una visión en favor de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار النووي تمثل أيضا وثيقة أمل، أي رؤية لعالم خال من الأسلحة النووية. |
La Declaración del Milenio es la Carta Magna en favor de un mundo libre de pobreza y me alegra haber participado en su aprobación. | UN | وقد جاء إعلان الألفية بمثابة الميثاق الأعظم لعالم خال من الفقر، ومن دواعي غبطتي أنني شاركت شخصيا في اعتماده. |
Kazajstán propone que las Naciones Unidas aprueben una declaración universal sobre un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتقترح كازاخستان أن تعتمد الأمم المتحدة إعلانا عالميا لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Mientras esos países permanezcan ajenos a la Convención, nuestra visión de un mundo libre de municiones en racimo estará en peligro. | UN | وطالما ظلت هذه البلدان خارج الاتفاقية، سوف تتضرر رؤيتنا لعالم خال من الذخائر العنقودية. |
La segunda cuestión es la necesidad de que todas las Potencias nucleares reconfirmen la perspectiva de un mundo libre de armas nucleares y su consagración al mismo. | UN | المسألة الثانية هي الحاجة إلى وضع تصور لعالم خال من اﻷسلحة النووية والالتزام بتحقيقه وإعادة تأكيد الدول النووية جميعا لذلك. |
La comunidad internacional debería aumentar sus esfuerzos y trabajar conjuntamente para lograr pronto un mundo libre de armas nucleares. China siempre ha estado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل بيد واحدة من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية، وأيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Ante esta histórica oportunidad, China está dispuesta a trabajar incansablemente con todos los demás Estados Partes para lograr la pronta realización de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وفي مواجهة هذه الفرصة التاريخية، تقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل المثابر مع جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Esperamos que todos los Estados apliquen fielmente nuestras decisiones conjuntas y actúen sin reserva, matización ni condiciones para que podamos transformar nuestra visión de un mundo libre de armas nucleares en una realidad próxima. | UN | وأملنا أن تلتزم جميع الدول التزاما مخلصا بمقرراتنا وأن تعمل على تحقيقها دون أي تحفظات أو قيود أو شروط حتى يتسنى لنا أن نحول تصورنا لعالم خال من اﻷسلحة النووية إلى واقع ملموس في وقت قريب. |
Por último, quiero asegurarles que Kenya trabajará arduamente con el resto de la comunidad internacional por la pronta realización de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد للمؤتمر من جديد أن كينيا ستعمل بكل جد واجتهاد مع سائر أعضاء المجتمع الدولي من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Los objetivos y los principios sobre la no proliferación y el desarme, junto con el fortalecido proceso de examen, que están estrechamente ligados a la decisión sobre la prórroga del Tratado, representan un allanamiento del camino hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتمثل اﻷهداف والمبادئ المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح، جنبا الى جنب مع تعزيز عملية الاستعراض، والمرتبطان بشكل لا ينفصم مع القرار الخاص بتمديد المعاهدة، وسيلة استكشاف لعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
La capacidad muy avanzada del Organismo para detectar actividades nucleares no declaradas no sólo respalda gran parte de la utilización actual de la energía nuclear, sino que será la clave para el posible logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وإن قدرة الوكالة العالية جدا على اكتشاف النشاط النووي غير المعلن، لا تعــزز الكثير من الاستخـدام النووي فحسب، وإنمــا ستكــون أساسية في التوصل إلى التحقيق الفعلي لعالم خال من اﻷسلحـة النوويــة. |
No consideramos que estas medidas no tengan consecuencias, aunque es evidente que han de adoptarse muchas más medidas antes de que nuestra visión de un mundo libre de armas nucleares se convierta en realidad. | UN | ونحن لا نعتقد أن هاتين خطوتان ضئيلتا الشأن، حتى وإن كان من الواضح أن هناك خطوات كثيرة أخرى يتعين اتخاذها قبل أن تصبح رؤيتنا لعالم خال من اﻷسلحة النووية واقعا حيا. |
Muy a menudo lo que más nos acerca a lograr el ideal de un mundo sin guerras y las Naciones Unidas como encargadas de mantener la paz y la seguridad internacionales es el establecimiento de los mecanismos que se necesitan para detener un conflicto armado. | UN | وكثيرا ما كان أقرب ما نصل اليه لتحقيق الهدف المثالي لعالم خال من الحرب تنهض فيه اﻷمم المتحدة بدور صائن السلم واﻷمن الدوليين هو مجرد إنشاء اﻵليات اللازمة لوقف صراع مسلح. |
La Coalición para el Nuevo Programa -un grupo de Estados preocupados por la falta de progresos en el desarme nuclear y con una concepción común de un mundo sin armas nucleares- trabajó arduamente para alcanzar este acuerdo. | UN | ولقد كان تحالف برنامج العمل الجديد، وهو مجموعة من الدول يساورها قلق مشترك من انعدام التقدم في مجال نزع السلاح النووي ولها رؤية مشتركة لعالم خال من أسلحة الدمار الشامل، تحالفاً نشطاً جداً في التوصل إلى هذا الاتفاق. |
En abril, los Estados Unidos adoptaron tres medidas audaces a fin de crear las condiciones para un mundo sin armas nucleares. | UN | وفي نيسان/أبريل خطت الولايات المتحدة ثلاث خطوات جريئة في اتجاه تهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Crear las condiciones apropiadas para un mundo sin armas nucleares significa alentar el progreso de todos los países en todos los diferentes aspectos del desarme, reducir los desequilibrios en materia de armamentos convencionales, tratar de reducir las tiranteces internacionales y mejorar la seguridad colectiva. | UN | كما أن تهيئة الظروف المناسبة لعالم خال من الأسلحة النووية تقتضي تشجيع تقدم جميع البلدان في جميع مجالات نزع السلاح المختلفة، وتقليل أوجه الاختلال في مجال الأسلحة التقليدية، والسعي من أجل تخفيف حدة التوترات الدولية وتعزيز الأمن الجماعي. |
Antes de 2015 podemos disminuir la pobreza a la mitad sin degradar el medio ambiente, podemos asegurar la seguridad ambiental mediante la alerta temprana, podemos integrar mejor los aspectos ambientales en las políticas económicas, podemos coordinar mejor los instrumentos jurídicos y podemos hacer real una visión del mundo sin tugurios. | UN | ففي وسعنا اختزال الفقر إلى نصف مستواه الحالي في عام 2015 دون جعل البيئة تتردى، ويمكننا ضمان الأمن البيئي عن طريق الإنذار المبكر، كما يمكننا رفع مستوى التكامل بين السياسات الاقتصادية، ورفع مستوى التنسيق فيما بين الصكوك القانونية، ويمكننا أيضاً تحقيق رؤية لعالم خال من الأحياء الفقيرة. |
Por consiguiente, es imprescindible que la comunidad internacional se una para trabajar denodadamente en la promoción de un mundo libre del temor a las armas nucleares. | UN | لذلك من الحتمي على المجتمع الدولي أن يعمل سوية بكد للترويج لعالم خال من الخوف من الأسلحة النووية. |