ويكيبيديا

    "لعقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante décadas
        
    • los contratos
        
    • durante decenios
        
    • de contratos
        
    • por décadas
        
    • contratos de
        
    • para contratos
        
    • de decenios
        
    • los decenios
        
    • varios decenios
        
    • hace décadas
        
    • contrato
        
    • desde hace decenios
        
    • a contratos
        
    • para la contratación
        
    Los países menos adelantados, incluido el mío propio, han sufrido durante décadas. UN لقد عانت أقل البلدان نموا، ومن بينها بلدي، لعقود عديدة.
    Piensen en los millones de personas que han dependido de la ayuda alimentaria durante décadas. UN فلنفكر ملياً في ملايين الناس الذين يعتمدون على المساعدات الغذائية لعقود من الزمن.
    En los contratos de concesión debería especificarse que los riesgos de la devaluación no serán asumidos por los consumidores más pobres. UN وينبغي لعقود الامتياز أن تنص على وجوب ألا يتحمل المستهلكون الأكثر فقراً المخاطر الناجمة عن تخفيض قيمة العملة.
    Algunos de ellos son nuevos, mientras otros han si sido objeto de examen por el Consejo durante decenios. UN وبعض هذه البنود جديد، بينما ما انفك البعض الآخر مدرجا في جدول أعمال المجلس لعقود.
    La disminución de las estimaciones de gastos en este epígrafe corresponde a consignaciones del período anterior por concepto de contratos de instalación de líneas telefónicas. UN يتصل النقصان في إطار هذا البند بالمبالغ المعتمدة في الفترة السابقة لعقود تركيب اﻷجهزة الهاتفية.
    Ocultos por décadas, los dibujos detallados sólo vieron la luz poco antes de la muerte del arquitecto alemán original. Open Subtitles بعد إختفائها لعقود ظهرت الرسوم المفصّلة على السطح فقط بعد قليل قبل موت المصمّم الألماني الأصلي
    Se incluye una suma adicional de 600.000 dólares para contratos de instalación de cables telefónicos. UN ويدرج أيضا مبلغ إضافي مقداره ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لعقود تركيب اﻷسلاك وأجهزة الهاتف.
    Pero durante décadas, hemos explorado desde un asiento detrás de pantallas y teclados. TED لكن لعقود عدة، كنا نستكشف ونحن جلوس خلف شاشات ولوحات المفاتيح.
    Tocas un zorro muerto, se suben abordo, y pueden acampar durante décadas. Open Subtitles إن لست ثعلباً ميتاً تتعلق بك و يمكنها البقاء لعقود
    durante décadas, los científicos han buscado entender como estos sutiles cambios en la energía solar podrían afectar a la Tierra. Open Subtitles لعقود من الزمان ،سعى العلماء لفهم كيف يمكن لهذه التغييرات الطفيفة في قوة الشمس التأثير على الأرض
    Podrían asegurarse las garantías de los contratos de rendimiento energético para los mercados de eficiencia pequeños y medianos. UN فمن الممكن تأمين ضمانات لعقود الإمداد بالطاقة التي تخدم أسواق فعالية الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Matriz de descuentos para los contratos de raciones en la FPNUL Efectivos UN مصفوفة خصومات لعقود حصص الإعاشة قوة الأمم المتحدة في لبنان
    El examen de los contratos de asesoramiento otorgados en 1993 no reveló ninguna aprobación retroactiva. UN لــــم يكشـــف فحـــص إختباري لعقود الخبراء الاستشاريين المبرمـــة في عـــام ١٩٩٣ عن أي موافقات بأثر رجعي.
    Sin embargo, la infraestructura de transporte dura mucho tiempo y puede ofrecer servicios y beneficios durante decenios o incluso durante varias generaciones. UN غير أن البنية التحتية للنقل في الوقت نفسه تدوم طويلا ويمكن أن تقدم خدمات ومزايا لعقود أو حتى أجيال.
    Ello significa que la munición podría estallar al menor movimiento o podría permanecer inerte durante decenios. UN ويعني ذلك أن المعدات الحربية غير المفجرة يمكن أن تنفجر بأقل لمسة لها أو قد تظل في أمان لعقود طويلة.
    Esto es especialmente así porque durante decenios hemos estado dedicados a la tarea del desarrollo de nuestras naciones y hemos elevado con cierto grado de éxito el nivel de vida de nuestros pueblos. UN وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا.
    Un resultado de esta política ha sido una reducción considerable del porcentaje de contratos de aviación de las Naciones Unidas adjudicados a un mismo proveedor. UN وكان من نتائج هذه السياسة انخفاض شديد في النسبة المئوية لعقود الطيران التي تمنحها اﻷمم المتحدة لمورد واحد.
    • Muestras de contratos estándar preaprobados por la Oficina de Asuntos Jurídicos; UN ● عينات لعقود موحدة سبق أن وافق عليها مكتب الشؤون القانونية؛
    por décadas, LAS TENSIONES HAN AUMENTADO LA TIERRA, MARTE Y EL CINTURÓN ESTÁN AL BORDE DE LA GUERRA Open Subtitles لعقود من الزمن ، ضرب التوتر الأرض والمريخ وحزام الكويكبات وهُم الآن على شفا الحرب
    También podrían ayudar a crear un nuevo entorno en todo el Africa meridional en el que pudiesen florecer la paz y la democracia, con lo que los esfuerzos de los gobiernos y los pueblos de la región podrían orientarse a superar las consecuencias destructivas de decenios de políticas de apartheid. UN وعندئذ يمكن صب جهود حكومات وشعوب المنطقة على ازالة اﻵثار المدمرة لعقود سياسات الفصل العنصري.
    Sin una norma, los países endeudados se enfrentarían a las perspectivas de una mayor pobreza para los decenios venideros. UN وبدون هذا المعيار، ستواجه البلدان المدينة إمكانية تفاقم الفقر لعقود مقبلة.
    Durante varios decenios, las Naciones Unidas han apoyado la lucha del pueblo de Sudáfrica, trabajando incansablemente para aislar al régimen de apartheid. UN واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري.
    Y por ese motivo es, desde hace décadas, el centro del comercio y el consumo de drogas en la ciudad. TED وبسبب ذلك، أصبحت مركزًا لباقي المدن في تجارة المخدرات واستهلاكها لعقود.
    En aras de la uniformidad, la Comisión está promoviendo la oportunidad de una aplicación uniforme de la Ley Modelo en la esfera concreta del contrato de transporte de mercancías. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    La actividad industrial se extiende desde hace decenios por todo el mundo. UN فقد انتشرت الأعمال الصناعية لعقود في جميع أنحاء العالم.
    Estas prestaciones se efectuaban conforme a contratos de servicios generales y con arreglo a la modalidad de encargos sucesivos, en virtud de la cual el cliente daba encargos que se regían después por los contratos de servicios generales. UN وقدمت هذه الخدمات بموجب عقود خدمات عامة تنفذ على أساس بطاقة خدمات، يصدر بموجبها الزبون أوامر تصبح عندئذ خاضعة لعقود الخدمات العامة.
    Estas disposiciones se han tomado de la cláusula de arbitraje de las Condiciones generales para la contratación de las Naciones Unidas. UN أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد