Entre tanto, los dos centros de Etiopía continúan viento en popa, y hay planes en marcha para abrir un tercer centro en Adigrat. | UN | وفي أثناء ذلك، يحقق المركزان الموجودان في إثيوبيا نجاحا ملحوظا، كما يجري وضع الخطة اللازمة لفتح مركز ثالث في أديغرات. |
En el segundo caso, tras una evaluación interna se determinó que no había elementos suficientes como para abrir una investigación. | UN | أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها. |
No se fijaban plazos para la presentación de ofertas ni existían procedimientos oficiales para la apertura de tales ofertas; | UN | وليس هناك تعيين لموعد نهائي لتقديم العطاءات، كما لم يكن هناك إجراءات رسمية لفتح العطاءات؛ |
Firmé el Tratado al día siguiente de su apertura a la firma. | UN | وقد قمت بالتوقيــع على المعاهدة في اليوم التالي لفتح بــاب التوقيع عليها. |
Estos progresos deben ir acompañados de medidas correlativas comparables de apertura de mercados por parte de otros participantes. | UN | ويجب أن يُقابل هذا التقدم بتدابير مشابهة لفتح أبواب اﻷسواق من جانب المشتركين اﻵخرين. |
Los estudiantes desean aprender, pero los profesores no están preparados para abrir el debate. | UN | ويبدي الطلاب استعدادهم للتعلم بيد أن معلميهم ليسوا مستعدين لفتح المناقشة بعد. |
Hubo un tiempo en el cual la gente hacía cosas atrevidas para abrir las fronteras. | TED | هناك مرة واحدة في وقت ما قامت فيه الناس بعمل جريئ لفتح الجبهه. |
Eras parte de ese plan demoníaco para abrir el portal, ¿no es así? | Open Subtitles | أنت كنت جزء من خطة كائن الشيطاني لفتح البوابة , صحيح؟ |
Decir que me parece que podríamos perder la oportunidad para abrir un diálogo con los otros tres equipos. | Open Subtitles | اقول فقط أننى أعتقد ان نحن نفتقد وحدتنا لفتح الحوار مع الثلاثة فرق الأساسيه الأخرى |
Sabes, te di esa nota para que finalmente pudieras llegar a un cierre, no para abrir una investigación. | Open Subtitles | تعلمون، أعطيتك تلك المذكرة لذلك يمكن أن تحصل في النهاية على الإغلاق، لا لفتح تحقيق. |
La parte serbia de Bosnia se negó a cooperar en la apertura del aeropuerto de Tuzla para vuelos humanitarios. | UN | وقد رفض الصرب البوسنيون التعاون لفتح مطار توزلا لرحلات الطيران اﻹنسانية. |
El Brasil está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de la importancia histórica de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sin embargo, el abogado reconoce que la primera empresa usó a un sami como " empleado o contratista para la apertura de la trocha. | UN | إلا أن المحامي يسلم بأن الشركة اﻷولى قد استخدمت أحد الصاميين " كموظف أو متعاقد من الباطن لفتح هذه الطريق. |
Se adjunta una copia de la Declaración Presidencial hecha pública con motivo del 30º aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco. | UN | مرفق طيه نسخة من بيان رئاسي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو. |
No, no es la manera más llamativa de abrir una charla o iniciar una conversación, y quizás tengan algunas preguntas rondando por su cabeza. | TED | لا، ليست الطريقة الأكثر جاذبية لفتح حديث أو بدء حوار، وربما هناك بعض الأسئلة التي تدور في ذهنكم حيال ذلك. |
Entonces para poder abrir la puerta necesito la llave... pero no puedo tener la llave si no abro la puerta. | Open Subtitles | لفتح هذا الباب انا بحاجه للحصول على المفتاح ولكن لا يمكنني فتح الباب مالم احصل على المفتاح |
La gente está más dispuesta a abrir sus carteras si lo están pasando bien. | Open Subtitles | يكون الناس أكثر ميلًا لفتح محافظهم إن كانوا يستمتعون. حسنا، إنه ينهار. |
Todos estos datos de archivo están a disposición y no se necesita de investigadores para iniciar nuevos estudios. | UN | وكل هذه المحفوظات متاحة ولا حاجة بالعلماء لفتح الباب أو لإجراء بحوث جديدة. |
Anteriormente se desempeñó como representante de Fatah por Hebrón en el Consejo Legislativo Palestino; también fue representante de la OLP en Moscú. | UN | وكان سابقا قد عمل ممثلا لفتح في الخليل في المجلس التشريعي الفلسطيني؛ كما كان أيضا ممثلا لفتح في موسكو. |
Tenemos que conseguir que ese portal se abra de nuevo rápidamente o lo único que atravesará será el enemigo. | Open Subtitles | نحتاج لفتح البوابة مرة اخرى ثانيا بسرعة أو الشيء الوحيد الذي سيأتي من خلال سيكون العدو |
La APRONUC ha entablado negociaciones con el ENKD para establecer otro medio de enlace en la cercana localidad de Sok Sann. | UN | والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب. |
Si se obtienen suficientes pruebas para entablar un procedimiento penal, debe enviarse el expediente a la fiscalía para su examen. | UN | وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه. |