ويكيبيديا

    "لفترات طويلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante largos períodos
        
    • durante períodos prolongados
        
    • prolongada
        
    • por períodos prolongados
        
    • prolongadas
        
    • a largo plazo
        
    • durante mucho tiempo
        
    • prolongado
        
    • larga duración
        
    • por largos períodos
        
    • durante largo tiempo
        
    • larga data
        
    • durante períodos largos
        
    • largos períodos de
        
    • largos periodos
        
    Se han quejado de que tardas mucho en llevar el equipaje a las habitaciones y de que desapareces durante largos períodos de tiempo. Open Subtitles هناك شكاوى أنك تستغرق وقتاً طويلاً حتى تأخذ حقائب الضيوف إلى غرفهم وها أنت ذا تختفي لفترات طويلة من الوقت
    Se encontraron sólidas pruebas de que mujeres croatas, musulmanas y serbias han sido detenidas durante largos períodos de tiempo y violadas repetidas veces. UN ووجدت أدلة قاطعة على أن النساء الكرواتيات والمسلمات والصربيات احتجزن لفترات طويلة من الوقت واغتصبن بصورة متكررة.
    La India es uno de los pocos países que puede mantener un compromiso de contingentes a gran escala durante períodos prolongados. UN فالهند من بين قلائل البلدان التي يمكنها أن تحافظ على التزامها بتقديم عدد كبير من القوات لفترات طويلة.
    Toxicidad crónica: Un efecto tóxico que se produce tras una exposición repetida o prolongada. UN السمية المزمنة: تأثير سمي يحدث بعد التعرض المتكرر أو التعرض لفترات طويلة.
    300 secuestros por parte de personas no pertenecientes a la familia de la víctima en que los niños desaparecieron por períodos prolongados de tiempo o fueron asesinados; UN ٣٠٠ حالة اختطاف قام بها أفراد من خارج اﻷسر اختفى فيها اﻷطفال لفترات طويلة أو قتلوا؛
    Esta situación se debió a la falta de recursos, que dio lugar a vacantes prolongadas. UN ومرد هذه الحالة هو نقص الموارد الذي يؤدي إلى شغور وظائف لفترات طويلة.
    Esta cláusula establece la supresión de los derechos compensatorios mantenidos durante largos períodos de tiempo. UN ويقضي هذا الشرط بإلغاء الرسوم التعويضية المعمول بها لفترات طويلة.
    Al parecer le aplicaron descargas eléctricas, le golpearon, le colgaron por las muñecas y le dejaron en ropa interior durante largos períodos. UN وزعم أنه تعرض لصدمات كهربائية وللضرب والتعليق من معصميه وأنه ترك في ملابسه الداخلية لفترات طويلة.
    No se habían concertado acuerdos para dar carácter oficial a los arreglos sobre alquileres y algunos organismos no habían pagado el alquiler durante largos períodos. UN ولا توجد اتفاقات ﻹضفاء الطابــع الرسمـــي على ترتيبات اﻹيجار كما أن مدفوعات اﻹيجار لبعض الوكالات لم تسدد لفترات طويلة.
    En algunas secciones, puestos de importancia clave permanecieron vacantes durante períodos prolongados. UN وفي بعض اﻷقسام، كانت هناك وظائف رئيسية شاغرة لفترات طويلة.
    Podrían alquilarse instalaciones adicionales, pero ello generalmente supone que el personal debe trasladarse fuera de la base durante períodos prolongados. UN ويمكن استئجار قدرة استديوهات إضافية بيد أن ذلك يعني نقل الموظفين بعيدا عن قاعدة عملهم لفترات طويلة.
    Los jóvenes abandonan la montaña en busca de un futuro mejor en otra parte o participan en actividades de pastoreo, minería o forestales que los alejan del hogar durante períodos prolongados. UN فالشبان يتركون الجبال بحثا عن مستقبل أفضل في أماكن أخرى، أو ينخرطون في أنشطة مثل الرعي أو التعدين أو الحراجة، تبقيهم بعيدا عن بيوتهم لفترات طويلة.
    Toxicidad crónica: Un efecto tóxico que se produce tras una exposición repetida o prolongada. UN السمية المزمنة: تأثير سمي يحدث بعد التعرض المتكرر أو التعرض لفترات طويلة.
    - Es ciertamente consistente con la exposición prolongada al benceno e hidrocarburos policíclicos... Open Subtitles انها بالتأكيد ثابت مع التعرض لفترات طويلة لمادة البنزين و الهيدروكربونات
    En ocasiones, esto se debe a la separación de los padres o a que la necesidad económica obliga al padre a ausentarse por períodos prolongados. UN وهذا اﻷمر يكون مرده أحيانا إلى انفصال الوالدين أو إلى وجود ضرورة اقتصادية تستلزم غياب اﻷب لفترات طويلة.
    Esta situación se debió a la falta de recursos, que dio lugar a vacantes prolongadas. UN ومرد هذه الحالة هو نقص الموارد الذي يؤدي إلى شغور وظائف لفترات طويلة.
    Esa suma comprendía una deuda a corto plazo de 279.000 millones de dólares y una deuda a largo plazo de 1,861 billones. UN وكان يتألف من دين لفترات قصيرة بلغت قيمته 279 بليون دولار ودين لفترات طويلة بلغت قيمته 1.861 ترليون دولار.
    Algunas formas de tortura denunciadas eran las palizas graves, la suspensión por los miembros durante mucho tiempo y las agresiones sexuales. UN وتشمل أساليب التعذيب المبلغ عنها الضرب المبرح، والتعليق من اﻷطراف لفترات طويلة والاعتداء الجنسي.
    En el período que se examina, las autoridades israelíes cerraron la Ribera Occidental y la Faja de Gaza por un período prolongado. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت السلطات اﻹسرائيلية بعمليات إغلاق للضفة الغربية وقطاع غزة لفترات طويلة.
    Al contrario de lo que ocurre en los Länder antiguos, el número de desempleados de larga duración en los Länder nuevos ha tendido a descender. UN وخلافا للحالة في المقاطعات القديمة، اتجه عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة إلى التناقص في المقاطعات الجديدة.
    De hecho, aproximadamente 688.000 pobladores de 39 ciudades, aldeas y campamentos de refugiados se ven impedidos a diario por largos períodos de abandonar sus casas. UN ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً.
    Muchas personas son detenidas arbitrariamente y mantenidas en situación de incomunicación durante largo tiempo. UN ويحتجز العديد من اﻷفراد احتجازاً تعسفياً ويُودعون في حبس انفرادي لفترات طويلة.
    Tras la firma de la Declaración de Principios, se ha seguido permitiendo que regresen paulatinamente algunos deportados de larga data a los territorios ocupados. UN وقد استمر السماح لعدد من الذين أبعدوا لفترات طويلة بالعودة على مراحل الى اﻷراضي المحتلة بعد توقيع إعلان المبادئ.
    De ese modo, la Sede no se vería obligada a buscar instructores ni a enviarlos a las oficinas situadas fuera de la Sede durante períodos largos. UN وهذا من شأنه أن يخفف من الضغط على المقر ﻹيجاد مدربين واﻹفراج عنهم لفترات طويلة.
    Desde su establecimiento, el tribunal ha condenado a quienes luchan por la independencia a largos períodos de encarcelamiento en el exilio. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    El cierre del cruce de Karni durante largos periodos de tiempo tiene consecuencias graves porque bloquea el acceso a los suministros más básicos. UN وإن إغلاق معبر كارني لفترات طويلة أدى إلى عواقب خطيرة، بما أنه يحول دون وصول معظم الاحتياجات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد