Hemos visto a enemigos acérrimos estrecharse las manos y comprometerse a la perspectiva de paz. | UN | لقد رأينا عدوين لدودين يتصافحان ويلتزمان باحتمالات السلام. |
Hemos visto un hito político y psicológico en la solución del problema clave del arreglo de la cuestión del Oriente Medio, que es el problema de Palestina. | UN | لقد رأينا طفرة سياسية ونفسية في حل المشكلة الرئيسية في تسوية الشرق اﻷوسط. وهي مشكلة فلسطين. |
Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. | UN | لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها. |
Vimos a Gran Bretaña correr hacia una salida de la Unión Europea. | TED | لقد رأينا بريطانيا العظمى تحاول الهرب من بوابة الاتحاد الأوروبي. |
Hemos visto progresar la labor de la Conferencia bajo su Presidencia y confiamos en que ese progreso se mantenga durante el tiempo que le queda de ocupar el cargo. | UN | لقد رأينا عمل المؤتمر يتقدم برئاستك ونحن واثقون بأن هذا التقدم سوف يستمر في الوقت المتبقي لك. |
Ya lo Hemos visto; después de varios años aquí las negociaciones no han conducido a resultado alguno. | UN | لقد رأينا ذلك؛ ولقد فشل ذلك خلال السنوات الماضية هنا. |
Hemos visto demasiados conflictos que parecen quedar resueltos sobre el papel pero que siguen vigentes en la realidad. | UN | لقد رأينا صراعات عديدة بدا أنها حسمت على الورق فقط ولكنها تظل قائمة على أرض الواقع. |
Hemos visto sangre inocente derramada. Hemos visto brutales palizas, y hemos observado el uso de una fuerza excesiva contra una población desarmada en su propia tierra. | UN | لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم. |
Hemos visto fotos de cientos de niños soldados que libran luchas sangrientas en focos de tensión en todo el mundo. | UN | لقد رأينا صور مئات الأطفال الجنود الذين يقاتلون في أشرس المعارك التي تدور رحاها في بؤر التوتر في جميع أنحاء العالم. |
Hemos visto cómo el terrorismo internacional intenta socavar nuestro programa común de seguridad. | UN | لقد رأينا كيف أن الإرهاب الدولي يحاول تقويض جدول عملنا الأمني الجماعي. |
Hemos visto y hemos vivido con las limitaciones inherentes a un formato congelado que favorece una fórmula fija en lugar de una fórmula flexible. | UN | لقد رأينا وعشنا القيود المتأصلة في صيغة جامدة تفضل التركيبة الثابتة على التركيبة المرنة. |
Hemos visto cómo en los últimos días se ha incrementado la campaña pública mediática internacional de satanización del pueblo y el Gobierno del Irán. | UN | لقد رأينا في الأيام الأخيرة كيف طرأت زيادة على الحملة الإعلامية الدولية لتشويه صورة شعب وحكومة إيران. |
Hemos visto la luz de la libertad, pero también el vacío de la miseria y de la violación de los derechos humanos. | UN | لقد رأينا ضوء الحرية، ولكننا رأينا أيضا وهدة الفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
Hemos visto tantas familias volverse autosuficientes. | TED | لقد رأينا الكثير من العائلات أصبحت مكتفية ذاتيًا. |
Todos Hemos visto uno de estos. Son las señales de "esta es tu velocidad". | TED | لقد رأينا جميعا هذه .. انها اعلانات حدود السرعة |
En Kosovo Vimos a centenares de miles de personas huir para salvar la vida y luego regresar a su hogar a las pocas semanas. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
BG: Vimos el cruce del estrecho de Gibraltar del 2009 cuando perdiste el control y te fuiste en picada por las nubes hacia el mar. | TED | ب.ج. : لقد رأينا عبور 2009 فوق مضيق جبل طارق عندما فقدت التحكم ثم غطست في وسط السحب وفي المحيط. |
hemos observado que esto ha sucedido en Asia, cuyas economías hasta muy poco tiempo eran consideradas un milagro. | UN | لقد رأينا تلك النماذج النشطة في آسيا التي كانت لعهد قريب توصف بالمعجزة. |
Ya Vimos la película de Fellini. No es de las mejores. | Open Subtitles | لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي إنه ليس أحد أفضل أفلامه |
Lo He visto antes ya enterrado hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد رأينا ذلك من قبل بالفعل دفن منذ وقت طويل. |
- Vimos su investigación. - ¿Cómo te mantienes en tan increíble forma? | Open Subtitles | ـ لقد رأينا بحثها ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟ |
- Vimos un tambor de petróleo. - Pudo estar en el agua por semanas, meses. | Open Subtitles | لقد رأينا اسطوانة البنزين في الماء من الممكن ان تكون بالماء منذ شهور |
Vimos los cuerpos. Todas las víctimas tienen roturas por desgarro exactamente en los mismos sitios. | Open Subtitles | لقد رأينا الجثث، كل الضحايا بهم كسور ضغط |
Lo vimos en Shodh Yatra. Cada seis meses recorremos diferentes partes del país. | TED | لقد رأينا هذا في شوده ياترا . كل ستة أشهر نمشي في مناطق مختلفة من البلاد |
Acabamos de ver a dos chicas escabulléndose de la habitación de Jake. | Open Subtitles | لقد رأينا الان فتاتين تتسللان من غرفة جيك |
Porque Vimos al Sr. Jefferson en el espectáculo de botes el año pasado. | Open Subtitles | ' لقد رأينا السيد جيفرسون في استعراض القوارب العام الماضي |
En un tiempo récord hemos sido testigos de varias tensiones y conflictos que tiran por la borda tantos años de esfuerzo de las Naciones Unidas. | UN | لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة. |