ويكيبيديا

    "لقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta
        
    • escasez
        
    • escasa
        
    • escaso
        
    • reducido
        
    • limitados
        
    • pequeño
        
    • escasos
        
    • limitaciones
        
    • insuficiencia
        
    • limitado
        
    • porque
        
    • baja
        
    • poca
        
    • limitada
        
    No lo sé. No por falta de esfuerzo. Te puedo decir eso. Open Subtitles لا أعلم ، ليس لقلة المحاولة أستطيع أن أقول ذالك
    35. Debido a la falta de protección de los periodistas, ciertos temas delicados no son tratados por los medios de comunicación. UN ٣٥- ونظراً لقلة الحماية التي يتمتع بها الصحفيون أصبح يتعذر على وسائل الاعلام ان تتناول بعض الموضوعات الحساسة.
    No debemos permitir que esta Organización muera a manos de sus críticos ni que perezca por falta de dedicación de quienes la apoyan. UN ينبغي ألا نسمح لهذه المنظمة أن تموت على أيدي ناقديها، ولا أن تفنى لقلة الالتزام من جانب مؤيديها.
    Los países en desarrollo que trabajan para mejorar el rendimiento de la administración pública enfrentan circunstancias muy difíciles debido a la escasez de recursos. UN وتعمل الدول النامية جاهدة على تحسين وتطوير أداء اﻹدارة العامة في ظل ظروف صعبة نتيجة لقلة الموارد المتوفرة لديها.
    También le preocupa la escasa información proporcionada acerca de las mujeres y el VIH/SIDA. UN وهي قلقة كذلك لقلة المعلومات المتوفرة بشأن النساء وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por ello, habida cuenta de la falta de datos apropiados, la metodología recomendada se ha aplicado únicamente en el caso de los inventarios de dióxido de carbono y metano. UN ونظراً لقلة البيانات لم تُتﱠبع المنهجية الموصى بها بنجاح إلا في حالات عمليات جرد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان.
    Se manifestó preocupada por la falta de apoyo a los relatores especiales y señaló que ese problema afecta también a los órganos creados en virtud de tratados. UN وأبدت قلقها لقلة الدعم المقدم إلى المقررين الخاصين ولاحظت أن هذه مشكلة تواجهها جميع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك.
    Los menores deberían beneficiarse de una atenuación de su responsabilidad penal, lo cual estaba justificado por su falta de madurez. UN فمن المفروض أن يتمتع اﻷحداث بالتخفيف من مسؤوليتهم الجنائية، نظراً لقلة نضجهم.
    Observa también con insatisfacción la falta de información y de capacitación para los profesionales de la salud con respecto a los anticonceptivos. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    Observa también con insatisfacción la falta de información y de capacitación para los profesionales de la salud con respecto a los anticonceptivos. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    El Comité también lamenta la falta general de estadísticas fiables. UN وتأسف اللجنة أيضا لقلة اﻹحصائيات الموثوقة بوجه عام.
    Resulta difícil cuantificar los efectos de estos factores debido a la escasez de datos. UN ومن الصعب قياس آثار هذه العوامل من الناحية الكمية نظرا لقلة البيانات المتوفرة.
    Ante la escasez de recursos humanos calificados en muchos países en desarrollo, se ha hecho hincapié en la asistencia técnica. UN 30 - وكاستجابة لقلة الموارد البشرية الماهرة المتاحة للكثير من البلدان النامية، حدث تأكيد على المساعدة التقنية.
    Es muy desafortunado que, en sus esfuerzos por intensificar la lucha contra este flagelo, África esté tan limitada por la escasez de recursos. UN ومن سوء الطالع للغاية أن أفريقيا مفروض عليها قيود شديدة نتيجة لقلة الموارد في جهودها لتكثيف مكافحة الوباء.
    También le preocupa la escasa información proporcionada acerca de las mujeres y el VIH/SIDA. UN وهي قلقة كذلك لقلة المعلومات المتوفرة بشأن النساء وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los participantes lamentaron la escasa atención que los parlamentarios prestaban a esta cuestión crucial. UN وأعرب المشاركون عن أسفهم لقلة اهتمام البرلمانيين بهذه المسألة الحاسمة.
    No obstante, habida cuenta del escaso número de policías en comparación con la población, no siempre se aplica la ley. UN إلا أنه لا يتم إعمال ذلك القانون بشكل دائم، نظرا لقلة عدد أفراد الشرطة قياسا بعدد السكان.
    Debido al reducido número reducido de oradores inscritos el viernes 17 de octubre, la Comisión sólo celebrará una sesión. UN ونظـرا لقلة عـدد المتكلمين المسجليـن، لـن تعقد اللجنة سوى جلسة واحدة يوم الجمعة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Asimismo se siente desalentado por los limitados resultados logrados por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de reciente creación. UN وهو يشعر أيضا بخيبة أمل لقلة النتائج التي توصلت إليها لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية التي أنشئت مؤخرا.
    Desgraciadamente, ese importante instrumento aún no ha entrado en vigor, debido al pequeño número de Estados que lo han ratificado o que se han adherido a él. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد.
    Debido a sus limitaciones de recursos, la capacidad de los países en desarrollo de contaminar el ambiente es muy insignificante. UN ونظرا لقلة موارد البلدان النامية فإن قدرتها على تلويث البيئة محدودة جدا.
    En la práctica, sin embargo, son pocas las mujeres que acceden a este derecho, ante todo por desconocimiento de los procedimientos necesarios y, además, por la insuficiencia de sus ingresos. UN ولكن، من الناحية العملية لم تستفد النساء من هذا الحق أولا لعدم اطّلاعهن على الإجراءات وثانيا لقلة دخلهن.
    El acceso de los PEID a los mercados era limitado. Las demandas de los consumidores y los interesados no tenían tanto peso. UN ورأى أن القدرة على تحريك الأسواق معدومة في الدول الجزرية الصغيرة النامية نظرا لقلة تأثير طلب المستهلكين وأصحاب الأسهم.
    Los países menos adelantados son los que más sufren los efectos nocivos de la mundialización porque tienen pocos recursos y sus economías son vulnerables. UN والبلدان اﻷقل نموا هي أكثر من يعاني من آثار العولمة الضارة، لقلة مواردها وضعف اقتصاداتها.
    Esto también es necesario teniendo en cuenta la pequeña población de Singapur y su baja tasa de fecundidad. UN وهذا ضروري أيضا نظرا لقلة عدد سكان سنغافورة وانخفاض معدل الخصوبة بها.
    No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد