ويكيبيديا

    "لكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • te
        
    • os
        
    • Cuánto
        
    • a
        
    • ti
        
    • que
        
    • para
        
    • vosotros
        
    • los
        
    • Muchas
        
    • de
        
    • ¿
        
    • por
        
    • una
        
    • tiene usted
        
    Hoy en día, ningún niño te permite manejar si no lo llevas puesto. TED الآن، لن يسمح لكم طفل بالقيادة إذا لم ترتدوا حزام الأمان.
    RL: Mi punto de vista personal es que el vuelo compartido te permite operar todo un negocio de manera mucho más eficiente. TED رودين: وجهة نظري الشخصية هي أن مشاركة السفر فعلًا تسمح لكم بتشغيل هذا العمل بأكمله بشكل أكثر كفاءة بكثير.
    Le quisiera decir a ella y les digo a ustedes que debemos dejar de permitir que las enfermedades nos divorcien de nuestros sueños. TED وارغب بأن اقول لها .. وأرغب بأن اقول لكم علينا أن لا نسمح للأمراض .. بأن تقوضنا عن تحقيق أحلامنا
    No puedo decirte Cuánto lamento que hayas tenido que pasar por todo esto. Open Subtitles لا يمكنني أن أعبر لكم عن مدى أسفي لمروركم بكل هذا
    Puedo asegurar a usted que el Organismo continuará, como siempre, poniendo en práctica el Acuerdo de salvaguardias con objetividad e imparcialidad. UN واستطيع أن أوكد لكم أن الوكالة سوف تواصل تنفيذ اتفاق الضمانات، كما كانت تفعل دائما، بموضوعية وبلا انحياز.
    Pero yo te prometo, ahora que tendré educación que siempre me ocuparé de ti, y regresaré y te construiré una casa. TED و لكنى أعدكم , الآن لأني سوف أصبح متعلمة فإني سوف أرعاكم دومًا وسوف أعود وأبنى لكم منزلًا
    En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. UN ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم.
    Si alguien me saca esta bala de la pierna, te lo diré. Open Subtitles إذا قام شخص بإخراج هذه الرصاصة من ساقي سأقول لكم
    Es lo que te va a pasar si no confiesas que mentiste. Open Subtitles هذا ما سيحدث لكم بالضبط إن لم تعترفوا أنكم كذبتم
    Mira, yo estoy ocupado en este momento, te voy a volver a llamar. Open Subtitles انظروا، أنا مشغول في الوقت الحالي، وسوف ندعو لكم مرة أخرى.
    ¿Viste? te dije que él no iba a creer tu maldita historia. Open Subtitles ارايتم, لقد قلت لكم انه لن يصدق قصتكم الملعونة هذه
    Tenía 22 años y Uds. saben cuando vas a cualquier tipo de entrevista y piensas en todas las posibles preguntas que la gente preguntará TED كان عمري 22 عاماً وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون، يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟
    Este es Randolph, Randolph pertenece a Nico uno de los primeros niños que llamó; les pasaré algunos de los mensajes de Nico. TED هذا راندولف وراندلوف ينتمي لطفل يدعى نيكو وهو اول طفل من نوعه يسمى بذلك، وسأشغل لكم بعض رسالة نيكو.
    No sé por Cuánto tiempo, y lo que lo originó no importa. Open Subtitles لا أعلم لكم من الزمن، وما المهمّ في كل ذلك.
    Desde ya, puedo asegurarle que mi delegación está plenamente dispuesta a contribuir al cumplimiento de su noble misión. UN وأؤكد لكم أن وفد بلدي على أتم الاستعداد لتقديم المساعدة إليكم وأنتم تضطلعون بمهمتكم النبيلة.
    Es por eso que creo en ti, por eso te apoyo todos estos años. Open Subtitles لهذا السبب أعتقد في لكم , لكم أن دعم كل هذه السنوات
    Aprovecho esta oportunidad para prometerle el pleno apoyo de la delegación de Egipto. UN وانتهز هذه المناسبة لكي أؤكد لكم تعاون الوفد المصري الكامل معكم.
    Chicos, malas noticias, como encargado de recursos humanos tengo que hablar del aumento de las horas extras con vosotros. Open Subtitles يارفاق ، اخبار سيئة ، كممثل للموارد البشرية لكم فيجب ان اراجع معكم سياسة الوقت الإضافي
    Al mismo tiempo que le deseo a usted, Señor Presidente, el mayor de los éxitos, quiero asegurarle la más plena colaboración de la delegación haitiana. UN وإذ أتمنى لكم، السيد الرئيس، كل النجاح، أود أن أؤكد على تأكيدنــا لكم بأن وفد هايتي سيمد لكم يد التعاون الكامل.
    Muchas de las imágenes que muestro están aceleradas, porque todo esto lleva mucho tiempo. TED معظم الصور التي أريها لكم مسرعة، لأن كل هذا يتطلب وقتا كثيرا.
    Gracias, Presidente Mubarak, por haber ofrecido su país como sede de esta Conferencia, dedicada a un problema mundial de tanta importancia. UN شكرا لكم أيها الرئيس حسني مبارك، على استضافتكم هذا المؤتمر المعني بأمر له هذا القدر من اﻷهمية العالمية.
    Le agradecemos los esfuerzos que ha desplegado y le expresamos nuestro reconocimiento por el hecho de que finalmente contemos con una declaración. UN فلكم جزيل الشكر لما بذلتموه من جهود مكنتنا من التوصل في نهاية المطاف إلىصياغة إعلان نشعر لكم بصدده بالعرفان.
    En esta tarea tiene usted el derecho de esperar, a cambio, un auténtico compromiso y una flexibilidad genuina de las delegaciones. UN وفي هذه المهمة يحق لكم أن تتوقعوا في المقابل من الوفود التزاما حقيقيا ومرونة أصيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد