ويكيبيديا

    "للأحياء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los barrios
        
    • para los organismos
        
    • de barrios
        
    • los vivos
        
    • la fauna
        
    • especies
        
    • los vecindarios
        
    • medio ambiente
        
    • fauna y
        
    • de la Vida
        
    • para la Naturaleza
        
    • de Biología
        
    Los gobiernos deben asegurar que en los barrios marginales se disponga de agua y que se satisfagan las normas de calidad al respecto. UN يجب على الحكومات أن تضمن توافر مياه الشرب للأحياء الفقيرة ووفاءها بمعايير الجودة.
    El resultado inevitable ha sido el rápido crecimiento de los barrios marginales urbanos y los asentamientos precarios. UN وتمثلت النتيجة التي لا يمكن تلافيها في النمو السريع للأحياء الحضرية الفقيرة والمستوطنات العشوائية.
    Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. UN يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات.
    La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    Se equivoca. Los santuarios no son para alojar a los vivos. Open Subtitles أنتِ مُخطئة ، الأضرحة ليست بمنازل للأحياء
    Las políticas federales exigen el establecimiento de hábitat críticos y de refugios de la fauna silvestre para proteger a las especies que se encuentran en peligro de extinción. UN إن السياسات الاتحادية تفرض إقامة موائل و/أو ملاجئ لﻷحياء البرية لحماية اﻷنواع التي يهددها الخطر.
    En la legislación se excluye específicamente todo terreno abarcado por la Reserva de especies Silvestres de Guam. UN ويستثني التشريع تحديدا أية أراض تدخل ضمن محمية غوام للأحياء البرية.
    Además, la riqueza y la pobreza están cada vez más separadas en las ciudades, sobre todo en esa trampa espacial que son los barrios marginales. UN زيادة على ذلك، يزداد الفصل بين الثروة والفقر في المدن، خصوصاً في المصيدة المكانية للأحياء الفقيرة.
    Tal vez lo arreglen como arreglan los barrios peligrosos. Open Subtitles ربما سيصلحوه علي غرار ما يفعلونه للأحياء السطحية
    Si bien la puesta en marcha de dichos planes en los barrios judíos lleva, como promedio, tres años ese proceso es mucho más largo en los barrios orientales de Jerusalén, debido a los factores históricos antes mencionados. UN وفي حين يستغرق إعداد هذه الخطط ثلاث سنوات في المتوسط للأحياء اليهودية، تتطلب هذه العملية مدة أطول بكثير في الأحياء الشرقية من القدس بسبب العوامل التاريخية المشار إليها أعلاه.
    En la planificación de los barrios residenciales se empieza también gradualmente a poner atención en destilar las características especiales de la distribución de la vivienda tradicional y la esencia de la arquitectura extranjera. UN كما أن التخطيط للأحياء السكنية أصبح يهتم تدريجياً أيضاً بالسمات الخاصة لتصميم المساكن التقليدية وبروح التصميم الهندسي المستوحاة من الخارج.
    El reconocimiento jurídico y la aplicación efectiva de la igualdad de derechos de propiedad de las mujeres son condiciones previas esenciales para un mejoramiento eficaz de los barrios de tugurios. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. UN يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات.
    Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. UN يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات.
    Estos siloxanos pueden ser tóxicos para los organismos acuáticos y son bioacumulativos; sin embargo, no se cuenta aún con conocimientos suficientes. UN وربما تكون هذه السيلوكسانات سامة للأحياء المائية فهي تتراكم بيولوجياً، بيد أنه لا تزال هناك ثغرات في معارفنا.
    Igualmente importantes son los preocupantes niveles de urbanización y la amenazadora tasa de desarrollo de barrios de tugurio que esto conlleva. UN وندرك كذلك أهمية المعدل المقلق جدا للتحضر، وما يترتب عليه من انتشار للأحياء الفقيرة بوتيرة مخيفة.
    Y para mí luego de la muerte no hay fantasmas... yendo por allí esparciendo noticias horribles a los vivos. Open Subtitles وفي الحياة الأخرى لا أؤمن بوجود أشباح تتجول بالجوار لتنشر أخباراً سيئة للأحياء
    Asimismo, la Ley sobre la fauna del Canadá, promulgada en 1973 para permitir al Gobierno realizar investigaciones sobre la fauna y emprender varias actividades relacionadas con la conservación e interpretación de la fauna, fue modificada en junio de 1994 a fin de incluir las plantas silvestres y otros organismos así como los medios marinos. UN كما تم في حزيران/يونيه ٤٩٩١ تعديل القانون الكندي لﻷحياء البرية الصادر في عام ٣٧٩١ من أجل السماح للحكومة بإجراء أبحاث عن اﻷحياء البرية والاضطلاع بأنشطة شتى تتصل بحفظ اﻷحياء البرية وتفسير مفهومها، كيما يشمل النباتات البرية وغيرها من الكائنات الحية الدقيقة باﻹضافة إلى المجالات البحرية.
    El enredo y la ingestión son los dos principales ejemplos de daño directo que los desperdicios causan a las especies marinas. UN والعلوق بالنفايات وابتلاعها هما النوعان الرئيسيان من الضرر المباشر للأحياء البحرية الذي تسببه النفايات البحرية.
    Trabajaba ayudando a las personas a encontrar trabajo y tratando de conseguir recursos para los vecindarios pobres. TED لقد عمل، في مساعدة الناس في العثور على وظيفة ومحاولة إيجاد موارد للأحياء التي تعاني.
    R50/53: muy tóxico para los organismos acuáticos y puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático. UN R50/53؛ قد يكون شديد السمية للأحياء المائية وقد يتسبب على المدى الطويل آثار سلبية في البيئة المائية
    La red es parte del Censo de la fauna y la Flora Marinas, que se prolongará a lo largo de un decenio. UN وتعد الشبكة جزءا من عملية تعداد للأحياء البحرية مدتها عشر سنوات.
    La Federación Nacional de la Vida Silvestre es una organización no gubernamental de defensa de la naturaleza, no lucrativa, exenta del pago de impuesto y sujeta al derecho de los Estados Unidos. UN والاتحاد الوطني للأحياء البرية هو منظمة غير حكومية تهتم بالمحافظة على البيئة ولا تهدف إلى الربح المالي وهي معفاة من الضرائب وتعمل في إطار قوانين الولايات المتحدة.
    Antes de 1993 Consultorías periódicas para el Fondo Mundial para la Naturaleza UN من ١٩٩٣ حتى اﻵن مهام استشارية منتظمة لفائدة الصندوق العالمي لﻷحياء البرية
    777. El Ministerio de Ciencia coordina la participación de Israel en varias instalaciones de investigación, como el CERN (Centro Europeo para la Investigación Nuclear), la EMBO (Organización Europea de Biología Molecular), el EMBL (Laboratorio Europeo de Biología Molecular) y la UNESCO. UN ٧٧٧- وتنسق وزارة العلوم مشاركة إسرائيل في العديد من المنظمات ومرافق البحث الدولية، مثل المركز اﻷوروبي للبحوث النووية، والمنظمة اﻷوروبية للبيولوجيا الجزيئية، والمختبر اﻷوروبي لﻷحياء الجزيئية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد