Por consiguiente, las minorías representan el 4,1% de la dotación total, lo que supone el 41% de los puestos reservados para las minorías. | UN | ولذلك فإن الأقليات تمثل 4.1 في المائة من مجموع قوة الفيلق، أي حوالي 41 في المائة من الوظائف المخصصة للأقليات. |
Futuro Folleto Nº 15 de la Guía de las Naciones Unidas para las minorías | UN | كتيب المعلومات رقم 15 الذي سيُدرَج مستقبلا في دليل الأمم المتحدة للأقليات |
las minorías étnicas que comprenden hasta un 3% de la población local tienen derecho a un escaño en los consejos municipales locales. | UN | ويحق للأقليات الإثنية التي تشكل نسبة 3 في المائة من السكان المحليين إشغال مقعد واحد في المجلس البلدي المحلي. |
En virtud de esta ley, las minorías pueden establecer gobiernos autónomos locales, regionales y nacionales para ejercer sus derechos colectivos. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية. |
Otro tema relacionado con el reclutamiento de personas pertenecientes a minorías es el de encontrar vivienda adecuada para los que regresan, incluidos los agentes de policía. | UN | وترتبط بموضوع قبول الأقليات مسألة إيجاد سكن مناسب للأقليات العائدة بمن فيهم أفراد الشرطة العائدون. |
Las comunidades de minorías nacionales y étnicas y las denominaciones religiosas se beneficiaron especialmente de las medidas de restitución. | UN | وفي الوقت نفسه، ركزت جهود الرد على المجتمعات المحلية للأقليات القومية والإثنية، إضافة إلى الطوائف الدينية. |
Varios municipios conceden ayudas financieras adicionales a las instituciones educativas para las minorías. | UN | وتوفر عدة بلديات دعماً مالياً إضافياً لفائدة المؤسسات التعليمية التابعة للأقليات. |
En el sistema educativo preuniversitario de Moldova coexisten tres modelos de enseñanza en las lenguas de las minorías nacionales: | UN | وتُتاح في مولدوفا 3 نماذج للغة الدراسة بالنسبة للأقليات الوطنية في نظام التعليم قبل الجامعي هي: |
La Comisión Nacional de las minorías ya ha comenzado a examinar la cuestión que ha planteado el Relator Especial. | UN | وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص. |
En Azerbaiyán se han inscrito oficialmente las organizaciones y los centros de cultura nacional de las minorías que figuran a continuación: | UN | وترد فيما يلي قائمة بالمنظمات والمراكز الثقافية القومية للأقليات في أذربيجان: |
La creación del cargo del Comisionado Parlamentario para las minorías Nacionales y Étnicas es otro paso positivo en favor de la protección de los derechos de las minorías en Hungría. | UN | وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا. |
Grupo pro Derechos de las minorías | UN | الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية |
Exposición presentada por escrito por la Asociación Internacional de Derechos Humanos de las minorías Americanas, organización no gubernamental incluida en la Lista | UN | بيان كتابي مقدم من الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، وهي منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة |
Para las minorías étnicas y lingüísticas, el derecho a la educación es la herramienta fundamental que les permite conservar y reforzar su identidad cultural. | UN | إن الحق في التعليم بالنسبة للأقليات الإثنية أو اللغوية، وسيلة أساسية للحفاظ على هويتها الثقافية وتعزيزها. |
El observador de Suiza exhortó a la universalización de documentos regionales, como las recomendaciones de La Haya relativas a los derechos a la educación de las minorías nacionales. | UN | وشجع المراقب عن سويسرا عولمة الوثائق الإقليمية مثل توصيات لاهاي في ما يتعلق بحقوق التعليم للأقليات القومية. |
El observador de Hungría destacó que la participación efectiva de las minorías en los procesos de adopción de decisiones y descentralización propiciaba la creación de un Estado multicultural pacífico. | UN | وركَّز المراقب عن هنغاريا على أن المشاركة الفعالة للأقليات في عملية صنع القرار واللامركزية هما من الأمور التي تؤدي إلى إنشاء دولة سلمية متعددة الثقافات. |
La comunidad internacional debe también redoblar sus propios esfuerzos por crear un entorno seguro, especialmente para las minorías vulnerables de Kosovo. | UN | وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يضاعف جهوده لتوفير بيئة آمنة، وبخاصة للأقليات الضعيفة في كوسوفو. |
La UNMIBH también ha iniciado varios proyectos para que las minorías estén debidamente representadas en los cuerpos policiales. | UN | وبدأت البعثة أيضاً العمل في عدة مشاريع لكفالة التمثيل الملائم للأقليات في قوات الشرطة. |
El Comité observó que las medidas de austeridad afectaban a los cursos de repaso que eran especialmente importantes para las minorías. | UN | ولاحظت اللجنة أن إجراءات التقشف تؤثر في التعليم العلاجي المتسم بأهمية خاصة للأقليات. |
:: El número total de personas pertenecientes a minorías que regresaron a Kosovo fue mayor que el que abandonó el territorio | UN | :: تجاوز العدد الإجمالي للعائدين من الأقليات إلى كوسوفو العدد الإجمالي للأقليات التي تعيش في كوسوفو |
Las comunidades de minorías reciben fondos del presupuesto estatal para mantener sus propias instituciones. | UN | وتوفر ميزانية الدولة الأموال للمجتمعات المحلية للأقليات للإنفاق على المؤسسات الخاصة بها. |
Un 10% de todos los puestos en el Cuerpo se reserva para representantes de los grupos minoritarios. | UN | وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات. |
Sin embargo, el idioma de instrucción en los centros de enseñanza para minorías lo elige la institución docente. | UN | ومع ذلك، فإن مؤسسة التعليم هي التي تختار لغة التعليم في المؤسسات التعليمية للأقليات القومية. |
De un total de 2.914 miembros en activo, el 6,8% pertenece a comunidades minoritarias, de los cuales el 1,4% son serbios de Kosovo. | UN | فمن بين 914 2 عضوا نشطا، تبلغ نسبة المنتمين للأقليات 6.8 في المائة، منهم 1.4 في المائة من صرب كوسوفو. |
El Sr. Chernichenko se preguntaba si debía brindarse una protección especial a las minorías que no reivindicaban su condición de minoría pese a que se las consideraba como tal. | UN | وتساءل السيد تشيرنيتشنكو إن كان ينبغي منح حماية خاصة لﻷقليات التي لا تطالب بالوضع القانوني لﻷقلية بالرغم من اعتبارها أقلية. |
En consecuencia, el boicoteo de los maestros de nacionalidad albanesa no sólo es irresponsable sino que también refleja las aspiraciones separatistas de la minoría nacional albanesa, que es inaceptable según el derecho internacional. | UN | لذلك فإن مقاطعة المدرسين ذوي القومية اﻷلبانية لا يتسم بعدم المسؤولية فحسب وإنما يعكس التطلعات الانفصالية لﻷقليات القومية اﻷلبانية، وهذا ما لايقبله القانون الدولي. |