Efectos adversos de las minas terrestres antipersonal | UN | الآثار الضارة للألغام البرية المضادرة للأفراد |
También creemos que el empleo irresponsable de las minas terrestres es lo que ha causado tanta destrucción y miseria. | UN | ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس. |
El Pakistán se opone al uso irresponsable de las minas terrestres, que han causado tanta destrucción, dolor y desdicha. | UN | وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء. |
Preocupada por la magnitud de las discapacidades causadas por la utilización indiscriminada de minas antipersonal, especialmente entre la población civil, | UN | وإذ يقلقها مدى حالات العجز التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، ولا سيما بين السكان المدنيين، |
Preocupada por la magnitud de las discapacidades causadas por la utilización indiscriminada de minas antipersonal, especialmente entre la población civil, | UN | وإذ يقلقها مدى حالات الإعاقة التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، ولا سيما في صفوف المدنيين، |
Jordania ha ratificado la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal y este año destruyó todas sus existencias. | UN | وقد صدقت الأردن على اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وقامت هذا العام بتدمير كامل مخزوناتها. |
USO IRRESPONSABLE DE las minas DISTINTAS DE las minas ANTIPERSONAL (MDMA) POR AGENTES NO ESTATALES | UN | الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب الجهات خلاف الدول |
Las consecuencias de las minas distintas de las minas antipersonal en Angola | UN | ما للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من آثار في أنغولا |
Cuba seguirá apoyando todos los esfuerzos por eliminar los terribles efectos del uso indiscriminado e irresponsable de las minas. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
El objetivo es lograr una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. | UN | وإن الهدف المتوخى هو الحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
A fines de 2010, pusimos fin al uso de todas las minas terrestres persistentes, tanto minas antipersonal como minas antivehículos. | UN | ففي نهاية عام 2010، أنهينا أي استخدام للألغام الأرضية الثابتة، المضادة للأفراد والمضادة للمركبات على حد سواء. |
La atención que ha prestado Croacia al problema mundial de las minas terrestres y la preocupación de que ha dado muestras al respecto se han intensificado a causa de sus trágicas experiencias bélicas. | UN | إن تشديد كرواتيا على أهمية المشكلة العالمية للألغام الأرضية وانشغالها بها أمر عمقته مأساة الحرب التي عاشتها. |
Todos los años, entre 8.000 y 10.000 niños caen víctimas de las minas terrestres. | UN | وفي كل عام، يقع ضحية للألغام الأرضية عدد يتراوح بين ثمانية آلاف وعشرة آلاف طفل. |
i) Realización de siete misiones y supervisión de cinco reconocimientos de nivel 1 en relación con las minas y municiones sin detonar; | UN | `1 ' تنظيم سبع بعثات ورصد خمس من عمليات المسح ذات المستوى الأول للألغام والذخائر غير المنفجرة؛ |
Preocupada por la magnitud de las discapacidades causadas por la utilización indiscriminada de minas antipersonal, especialmente entre la población civil, | UN | وإذ يقلقها مدى حالات الإعاقة التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، ولا سيما في صفوف المدنيين، |
Su importancia es tanto mayor en cuanto se han adherido a él Estados utilizadores y productores de minas. | UN | وأضاف أن أهمية هذا التقدم تزداد شأناً لأن دولاً مستخدمة ومنتجة للألغام قد انضمت إليه. |
Según las estimaciones, hay 2 millones de minas y 76 campos de minas en el Golán sirio ocupado. | UN | ويقدر عدد الألغام بمليوني لغم، كما أن هناك 76 حقلا للألغام في الجولان السوري المحتل. |
Un ejemplo de ello es la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, que trata sólo de armas simples de efectos limitados. | UN | وأشير هنا على سبيل المثال إلى اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد، فهذه الاتفاقية تعالج فقط أسلحة بسيطة ومحدودة. |
La Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción se refiere a armas sencillas de efectos limitados. | UN | إن اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد تعالج فقط أسلحة بسيطة محدودة. |
Está generalizada la utilización indiscriminada de minas terrestres por ambas partes en el conflicto. | UN | وينتشر الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية من كلا الطرفين. |
Observamos que, si bien hay más de 60 países y territorios afectados por las minas en todo el mundo, incluido mi país, sólo en 11 de esos países se aplican programas de las Naciones Unidas sobre minas terrestres. | UN | ونلاحظ أنه بينما يبلغ عدد البلدان المتضررة من اﻷلغام أكثر من ٦٠ بلدا ومنطقة في أنحاء العالم، بما في ذلك بلدي، فإن برامج اﻷمم المتحدة لﻷلغام لا توجد إلا في ١١ منها فقط. |
De hecho, es aún más eficaz, ya que el control de la calidad, que debe cubrir del 5% al 10% de la zona despejada por medios manuales, no se tomó en cuenta en la opción de desminado manual. | UN | وفي الواقع أنه أكثر من ذلك فعالية، حيث أن المساحة التي تغطيها مراقبة الجودة، والتي ينبغي أن تتراوح من ٥ إلى ١٠ في المائة من المساحة المطهرة، لم تؤخذ في الحسبان في خيار اﻹزالة اليدوية لﻷلغام. |
La unidad de capacitación sobre limpieza de campos minados (MCTU) ha entrenado a 2.332 camboyanos en la limpieza de campos minados y a 99 como supervisores. | UN | ولقد قامت وحدة التدريب على إزالة اﻷلغام بتدريب حوالي ٣٣٢ ٢ من الكمبوديين للعمل كمزيلين لﻷلغام و ٩٩ للعمل كمشرفين. |
Es fundamental que se preste apoyo al Centro de Desactivación de minas, de reciente creación. | UN | وإن دعم مركز شؤون التصدي لﻷلغام المنشأ حديثا أمر أساسي. |
Las naciones que no son productoras de minas antipersonal también deberían considerar la posibilidad de prohibir la importación de dichas minas. | UN | كما ينبغي للبلدان غير المنتجة لﻷلغام المضادة للأفراد أن تنظر في فرض حظر على المستوردات من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |