De no hacerlo así se pondría en peligro el posible logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos relativos a la salud mundial y el VIH/SIDA. | UN | فالإحجام عن العمل يشكل تحدياً للإنجاز المحتمل للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتعلقة بالصحة العالمية ومرض الإيدز. |
Uno de los objetivos de la minería debía ser su contribución al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos nacionales conexos. | UN | ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها. |
La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | ألف - إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية |
Instamos a todos los interesados, especialmente los aquí presentes, a que se comprometan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas y medidas acordadas en virtud del Plan de Aplicación de Johannesburgo mediante: | UN | نناشد جميع الأطراف صاحبة المصلحة، لا سيما الحاضرين منهم في هذا المكان، إلزام أنفسهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف والإجراءات المتفق عليها في إطار خطة عمل جوهانسبرغ، من خلال: |
Se examinaron los desafíos que afrontan los países en desarrollo y desarrollados en la búsqueda de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los objetivos de desarrollo más amplios internacionalmente convenidos para 2015. | UN | وجرت مناقشة التحديات التي تجابه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء في السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا بحلول عام 2015. |
Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tienen la capacidad y la oportunidad singulares de prestar apoyo neutral y flexible a los países en su lucha por aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. | UN | ويقر وفد بلدي بأن للأمم المتحدة قدرة فريدة على أن توفر دعما محايدا ومرنا للبلدان وفرصة فريدة لتوفير هذا الدعم في كفاحها من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |
Otro de sus propósitos era potenciar y promover el sentido de apropiación y el espíritu de iniciativa de África, a la vez que velaba por que todo acuerdo de cooperación estuviera relacionado con los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos y metas de desarrollo establecidos para África. | UN | كما أنها تسعى إلى تعزيز وتشجيع الملكية والقيادة الأفريقية، مع العمل في الوقت نفسه، على ضمان ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها المحددة لأفريقيا. |
La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo más amplios convenidos internacionalmente es fundamental para la estabilidad y la prosperidad económicas del mundo. | UN | ويشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا ركيزة أساسية لتحقيق الاستقرار والازدهار الاقتصادي في العالم أجمع. |
Los proyectos y las actividades se determinaron de conformidad con los objetivos estratégicos de la Fundación, las metas y objetivos fijados en la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo conexos. | UN | وحُدّدت المشاريع والأنشطة وفقا للأهداف الاستراتيجية للمؤسسة وغايات ومقاصد إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية ذات الصلة. |
Lamentando que no se asignen recurso suficientes a países en desarrollo, que por ello no pueden atender mejor las prioridades de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, | UN | وإذ تأسف لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد للبلدان النامية لتمكينها من النهوض على نحو أفضل بالأولويات الإنمائية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
En el ámbito nacional, nos proponemos dar más impulso a la aplicación de nuestros compromisos a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وعلى الجبهة الداخلية، نعتزم زيادة الزخم في الوفاء بالتزاماتنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
75. Es crucial que se fortalezca el mecanismo para la vigilancia y la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | 75 - ويرى أن من الحاسم تعزيز آلية الرصد والتنفيذ للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Se llega a la conclusión de que las ideas imperantes de sostenibilidad de la deuda que utilizan las instituciones de Bretton Woods no reflejan suficientemente los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos relacionados con los derechos humanos. | UN | ويخلص إلى أن المفاهيم الراهنة التي تستعملها مؤسسات بريتون وودز في مجال القدرة على مواصلة تحمل الدين لا تعكس بالقدر الكافي الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المرتبطة بحقوق الإنسان. |
Lamentando que no se asignen recursos suficientes a países en desarrollo, que por ello no pueden atender mejor las prioridades de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, | UN | وإذ تأسف لعدم تخصيص الموارد الكافية للبلدان النامية التي تمكنها من النهوض على نحو أفضل بالأولويات الإنمائية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
En su conjunto, los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos mundiales en materia de bosques constituyen el fundamento de la labor del Foro, los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales. | UN | وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في مجموعهما، الأساس الذي يقوم عليه عمل المنتدى والدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى. |
La lucha contra la pobreza es el aspecto central de muchos documentos fundamentales de las Naciones Unidas, desde la Carta hasta la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 87 - فالكفاح ضد الفقر يمثل جوهر الكثير من وثائق الأمم المتحدة الأساسية - بدءا من ميثاق الأمم المتحدة إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, un crecimiento económico elevado, si bien es indispensable, no basta por sí sólo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas establecidas en las conferencias y cumbres mundiales de los años 90. | UN | وفي الوقت نفسه، إن كان النمو الاقتصادي المرتفع ضروريا فإنه غير كاف لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والأهداف المحددة في المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة المعقودة في التسعينات. |
Con arreglo a las actuales previsiones, la población en edad escolar del país aumentará entre un 47% y un 50% de 2000 a 2015, lo que puede dificultar que Tayikistán logre los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas establecidas por el Foro de Dakar sobre Educación para Todos. | UN | ووفقاً للتنبؤات الحالية، من المتوقع أن يزداد عدد السكان في سن المدرسة في البلد بنسبة تتراوح ما بين 47 و50 في المائة في الفترة ما بين عام 2000 وعام 2015، وهو أمر قد يجعل من الصعب على طاجيكستان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف التي حددها محفل داكار المعني بتوفير التعليم للجميع. |
De otra forma, las inequidades del sistema comercial internacional seguirán retrasando la integración económica mundial y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | وإلا فإن الفوارق في النظام التجاري الدولي سيستمر في تأخير الاندماج الاقتصادي العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Debemos avanzar de común acuerdo con quienes viven en la pobreza extrema para garantizar que se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | علينا أن نمضي قدما في شراكة مع الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
El Grupo de los 77 y China ha solicitado constantemente una vigilancia eficaz del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las metas de desarrollo acordadas internacionalmente. | UN | لقد دعت مجموعة الـ 77 والصين باستمرار إلى رصد فعال لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتفق عليها دولياً. |
Aunque se han registrado algunos avances, el progreso general en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros nobles objetivos ha sido extraordinariamente lento. | UN | وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع. |
Esas actividades podían combinarse con los planes nacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo. | UN | ويمكن دمج هذه الجهود في الخطط الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى. |
Con todo el respeto que merecen esos desafíos, mi delegación agradece que la comunidad internacional haya mostrado un nuevo espíritu de responsabilidad compartida al avanzar en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros objetivos convenidos internacionalmente. | UN | وإن وفد بلدي، مع مراعاة تلك التحديات، يقدر تحلي المجتمع الدولي بروح جديدة تطبعها المسؤولية المشتركة عند المضي قدما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |