ويكيبيديا

    "للأمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la nación
        
    • una nación
        
    • de la Umma
        
    • del país
        
    • de Toda
        
    • la Ummah
        
    • nuestra nación
        
    • la comunidad islámica
        
    Esta es una cuestión social de muchísimo interés para la nación islandesa. UN إن هذه القضية قضية اجتماعية وتكتسي أهمية كبيرة للأمة الآيسلندية.
    El Gobierno de México reafirma solemnemente el orgullo de la composición pluricultural y multiétnica de la nación mexicana. UN وتؤكد حكومة المكسيك رسميا ما تشعر به من افتخار بالطابع المتعدد الثقافات والأعراق للأمة المكسيكية.
    Esto es el resultado brillante de nuestra política independiente y de nuestro cálido amor por la nación y un firme deseo de lograr la reunificación. UN هذه هي الثمار الرائعة لسياستنا المستقلة والنتيجة البارزة للحب المتقد للأمة وللرغبة القوية في إعادة التوحيد.
    Por consiguiente, para poner en práctica el acuerdo de manera estricta, en beneficio del interés general de la nación, ha de ser necesario el firme compromiso de todas las partes. UN ومن ثم فإن الالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف، الضروري لتنفيذ الاتفاق بدقة، سيكون للصالح العام للأمة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno consideran la cuestión del agua, en sus aspectos jurídicos, económicos y de seguridad, un asunto de vital importancia para la nación árabe. UN ويعتبر القادة قضية المياه في أبعادها القانونية والاقتصادية والأمنية مسألة في غاية الحيوية للأمة العربية.
    La resolución 822 de la OEA ofrece una oportunidad a toda la nación; significa un avance potencial para todo el pueblo de Haití. UN ويقدم قرار منظمة الدول الأمريكية فرصة للأمة بأسرها؛ إذ أنه يمد يده بإمكانيات التقدم لجميع أفراد الشعب الهايتي.
    Subrayando que el problema del desarrollo de África es un motivo de profunda preocupación para toda la nación islámica (Umma), UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    Resuelta a preservar los intereses fundamentales de la nación islámica (Umma) y la solidaridad islámica, UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    :: Adhesión a la Shariah islámica, el derecho internacional, los principios de moralidad y la tradición humanista de la nación árabe; UN :: الالتزام بالشريعة الإسلامية وأحكام القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية والتراث الإنساني للأمة العربية؛
    5. Nuestros compatriotas de Taiwán son miembros de la gran familia de la nación china. UN 5 - ويعتبر التايوانيون من أبناء جلدتنا أفرادا في الأسرة الكبيرة للأمة الصينية.
    La desnuclearización de la península de Corea es, por consiguiente, el objetivo final de la República Popular Democrática de Corea y del serio deseo de Toda la nación coreana. UN وبذلك فإن نزع السلاح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يظل الهدف النهائي والرغبة الصادقة للأمة الكورية بأسرها.
    Esto fue decisivo para acelerar la reunificación nacional mediante los esfuerzos concertados de Toda la nación coreana. UN وكانت تلك نقطة تحول في التعجيل بإعادة التوحيد الوطني عن طريق الجهود المتضافرة للأمة الكورية المتضافرة بأسرها.
    En realidad, la muerte de este gran estadista, el ex Presidente de Azerbaiyán, Heydar Aliyev, es una gran pérdida para toda la nación. UN والواقع أن وفاة رجل الدولة العظيم، رئيس أذربيجان السابق، حيدر علييف، خسارة فادحة للأمة بأسرها.
    Dio realce a la ciudadanía brasileña y fue motivo de orgullo para toda la nación. UN وقد شرّف الجنسية البرازيلية وكان مصدر فخر للأمة بأسرها.
    Corresponde al parlamento desempeñar un papel importante para garantizar que ideas diferentes, y a veces antagónicas, logren resultados positivos para la nación en su conjunto. UN وللبرلمان دور هام في ضمان تحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأمة جمعاء انطلاقاً من الأفكار المتنوعة والمتعارضة أحياناً.
    Subrayando que el problema del desarrollo de África es motivo de profunda preocupación para toda la nación islámica (Umma), UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    Resuelta a preservar los intereses fundamentales de la nación islámica (Umma) y la solidaridad islámica, UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Mi plan de Gobierno asume los acuerdos de paz y define su cumplimiento como un compromiso de Toda la nación. UN وتقوم خطتي في الحكم على اتفاقات السلام، وتعرف تنفيذها على أنه التزام للأمة بأسرها.
    El progreso de la mujer ha contribuido notablemente al progreso general de la nación. UN وقد أسهم تقدم المرأة إسهاما كبيرا في التقدم العام للأمة.
    He reflejado, sin saberlo, sin quererlo, lo que un filósofo del siglo de la Ilustración, Montesquieu, llamaba el espíritu general de una nación. UN فمن غير إدراك أو قصد، وجدت نفسي أعبر عما وصفه مونتيسكيو، أحد فلاسفة عصر التنوير بالروح العامة للأمة.
    Reafirmando el papel civilizador e histórico de la Umma islámica como contribución a las actividades internacionales en pro de los derechos humanos, UN وتأكيدا للدور الحضاري التاريخي للأمة الإسلامية، ومساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La culpa de esta trágica y vergonzosa historia de la nación coreana, que se inició tras la liberación del país, recae por completo en fuerzas extranjeras. UN واللوم كل اللوم يقع على القوى الأجنبية عن هذا التاريخ المأساوي والمخزي للأمة الكورية الذي بدأ في أعقاب تحرير البلد.
    Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la nación para la UN برنامج النقاط العشر لتحقيق الوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء ﻹعادة توحيد
    6. La Reunión reafirmó el carácter central de la causa de Al-Quds Al-Sharif para toda la Ummah islámica. UN 6 - وأعاد الاجتماع تأكيد محورية قضية القدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية بأسرها.
    En el plano nacional, en Nauru también somos conscientes de las muchas contribuciones que ha hecho a nuestra nación. UN وعلى الجبهة الداخلية، نحن في ناورو على علم أيضا بإسهاماته العديدة للأمة.
    La Conferencia subrayó la importancia de reformar la Academia Islámica Fiqh (de jurisprudencia), para asignarle la autoridad por la jurisprudencia de la comunidad islámica. UN أكد المؤتمر على أهمية إصلاح مجمع الفقه الإسلامي ليكون مرجعية فقهية للأمة الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد